Misplaced Lens Cap

tannertan36

Kaledo Art

Product Placement

#extradirty
Claire Keane

Discoholic 🪩

ellievsbear
h
Lint Roller? I Barely Know Her

❣ Chile in a Photography ❣
Mike Driver
cherry valley forever

Love Begins
Sweet Seals For You, Always
he wasn't even looking at me and he found me
"I'm Dorothy Gale from Kansas"

blake kathryn
NASA
seen from United States

seen from Finland
seen from United States

seen from Netherlands

seen from TĂĽrkiye

seen from Spain
seen from TĂĽrkiye
seen from Finland
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Germany

seen from United Kingdom

seen from Malaysia

seen from South Africa
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
@criticacinema

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
a princĂpio nĂŁo se sente, depois escurece
 / sĂŁo as feridas interiores
 / as pessoas mal postas nos lugares
 / os lugares mais rasos e sem expansĂŁo / 
estes sĂŁo os dias da sombra
 / que obrigam a entrar no escuro devagar
 / já nem vejo deus nem mulher Ă janela a quem perguntar
 / como sarar os olhos 
e encontrar neste mundo anoitecido
 / um novo modo simples de olhar
 (AndrĂ© TomĂ©)
“... Há um momento sem explicação /
 em que a porta de casa nos resiste / 
os aspectos habituais debatem-se
 / em inquietante estranheza
 / e quando atravessamos o corredor na penumbra
 / os espelhos nĂŁo nos reconhecem.” “O Corredor na Penumbra” - JosĂ© Tolentino Mendonça (O Viajante sem Sono, ed. AssĂrio & Alvim)
I can’t put love off for another century I can’t although the cry is strangled in my throat although hatred bursts, crackles, burns beneath grizzled mountains and grizzled mountains ...
(”I can’t keep putting off my heart”, © 1960, António Ramos Rosa | Translation: Alexis Levitin)
I know of kisses more nocturnal than earth / Animals submerged among violent trees / rise shaking and oily to the tops of mouths / I know of the waving and electric flashing splendor / of ravenous mouths and blood risen from the depths / like a fire that flowers on foamy lips / I know of a strange softness and of a pensive ardor / that modulates the kiss in a lingering rapture / Who could express the fluid and fiery glory / of these liquid muscles emptying into estuaries of foam? / I know of kisses like bees of sun and like an agony / of a long glory  I know the salty and bittersweet / substances clay sap wine / and the sandstone of armpits the black moon of the pubis / I know the thick and ardent flavor of unbroken being / that suddenly surrenders in the silent violence António Ramos Rosa (Translation: Richard Zenith)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
I was almost an angel / and wrote rigorous / reports / about silence / In those days / it was still possible / to find God / in the wastes / That was before / I learned algebra
José Tolentino Mendonça | Translation: Richard Zenith
Aqui o tempo é longo. Isolados em uma estranha terra. Uma flecha canta – uma flecha é esta música triste que incandesce o sangue, uma flecha atravessa simplesmente o espaço.
(Manuel de Castro)
Todos os meus amigos sĂŁo rosas brancas / todo o meu amor Ă© ave lenta
(Manuel de Castro)
o tempo Ă© um torso que ondula um animal marinho palpitante o solo donde a vida se projecta ao estilo meu arcobotante-mĂşsica
eu sou o animal que perfura a terra até ao seu centro de gravidade o animal resistente por excelência o meu sangue saturnal devora, queima e envenena a própria origem
(”Scorpius” - Manuel de Castro)
I’d like a grammatical error to rewrite the poem of the world on the side of daylight while God hides the error of the error on the dark side – high-voltage gold, breath in the face.
(Herberto Helder | Translated by Richard Zenith)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Por fim tocamos só areia e lavas numa cratera onde água e erva faltam e um forno de cal figura a vida
(GastĂŁo Cruz)
The summer that I was ten Can it be there was only one  summer that I was ten?
It must have been a long one then
(The Centaur By May Swenson)
Se uma vida dormisses em minha espuma, que frescura indecisa ficaria no meu sorriso?
Herberto Helder in O Amor em Visita
Um prego na gengiva,
 bem fundo, atĂ© onde seria
 de crer que sĂł chegasse a alma, assim as árvores nos crescem 
por dentro da memĂłria, onde as raĂzes
 a fazem rebentar, assim as folhas que nos servem
 por momentos de pele
 se nos agitam no espĂrito, onde a pele se afunda como num Ă©cran, 
a pele, um jeito de árvore que tivesse 
um espelho entre as raĂzes, a pele que nos vendou, que nos serviu
 de venda e de memĂłria,
 brancura que o lençol disputa Ă s trevas, irmĂŁ dessa raiz
 agarrada ao Ă©cran, dessa gengiva
 esquecida de já ter estado na boca e agora apenas presa 
à alma, sobre a qual 
parece debruçada. (“Bem fundo” - LuĂs Miguel Nava)
Nadam dois indivĂduos no mesmo nadador, explicou um cĂ©lebre cientista numa conferĂŞncia. Esta Ă© a razĂŁo para o atleta aquático avançar na diagonal e nĂŁo na horizontal, tal como poderia aparentar. Concentremo-nos nos membros superiores, nos cotovelos, nas palmas das mĂŁos, atĂ© percebermos estes dois movimentos: braçada dentro de água, empurrando o corpo para a frente. Braçada fora de água, empurrando (embora com maior subtileza) o corpo do nadador para trás. Um grupo de biomecânicos, desafiados por este cientista, tem estudado exaustivamente o nadador na piscina, tentando espalmar a sua linha diagonal, aproximando-a da horizontalidade absoluta. Um dos biomecânicos promissores, jovem, levantou uma hipotĂ©tica solução: se o nadador executar todos os movimentos completamente submerso, ocultando os seus gestos aĂ©reos em qualquer das quatro tĂ©cnicas (crawl, costas, bruços, mariposa), Ă© fácil de prever que a linha horizontal surgirá intuitivamente, independentemente de todas as restantes geometrias, governando-se por leis ou estatutos prĂłprios. Todos os restantes biomecânicos, velhos, Ă volta do nadador, musculação, mediam um por um os ossos com uma mesma fita mĂ©trica. Comprimento total do endosqueleto? oito metros, respondeu um dos cientistas, o ideal para a flutuabilidade. Perfeito. ApĂłs as explicações tĂ©cnicas, o nadador sobe para o bloco de partida e salta. Vai fazer cinquenta metros mariposa. A desilusĂŁo foi imediata: em vez de seguir em frente numa velocidade insuperável e retilĂnea, o nadador seguiu para trás numa velocidade insuperável e retilĂnea. AlguĂ©m, visivelmente a troçar da experiĂŞncia, salpica entre gargalhadas: “oito metros ridĂculos mexeram-se dentro de um belo nadador.” …
“Quem viaja encontra os segredos antigos mas perde os sapatos novos” - Rui de Almeida Paiva

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Cae    Cae eternamente Cae al fondo del infinito Cae al fondo del tiempo Cae al fondo de ti mismo Cae lo más bajo que se pueda caer VICENTE HUIDOBRO ALTAZOR, CANTO I 
(Fragmentos)
Na Ăşltima vez que fui com ela Ă praia, SĂlvia vestiu-se detrás dos zimbreiros e vi-a, curvada, muito vermelha e morena, o fato de banho a escorregar-lhe pelas pernas. O cabelo envolvia-lhe o rosto. Chamei por ela, mas em voz tĂŁo baixa que, por causa do cabelo, nĂŁo me ouviu. Foi a Ăşltima vez, e naquele dia nem lhe toquei. Depois fomo-nos embora e, no dia seguinte, disse-me nĂŁo querer saber mais de mim. Fiquei sozinho e, durante muito tempo, apenas me alimentava de fruta e restos de comida. SĂł me apetecia sair e caminhar. “Fogo grande” - Cesare Pavese