Bir süredir, özellikle de Almanya’ya geldiğimden beri beni rahatsız eden bir şey var. Yabancı bir dilde konuşurken telaffuzun için özür dilemek.
Üniversitede lisans üstü eğitimine devam etmek için farklı ülkelerden gelen çok sayıda öğrenci var, belirli periyodlarla gerçekleştirilen toplantılarda her araştırmacı yüksek lisans / doktora projelerini anlattığı sunumlar yapıyorlar. Yabancı öğrenciler Almanca ya da İngilizce sunum yaparken bazı kelimelerin telaffuzunda zorlanıp arkasından “Almancam / İngilizcem için özür dilerim” diyorlar.
Dilin temel işlevi iletişim kurmaktır, dil bir araçtır. Bu aracı kullanabiliyorsan, karşı tarafa iletmek istediğin mesajı iletebiliyorsan hedefine ulaşmışsındır. Ana dilin olmayan bir dili, ana dilin gibi telaffuz edemiyorsan bu bir eksiklik değil, özür dilenecek bir şey hiç değil bence. Bunu daha çok Türkiye’den gelen öğrencilerde gözlemliyorum. İran, Yunanistan, İtalya, Polonya gibi ülkelerden gelenler buna takılmıyor, önemli olan karşısındakinin onun anlayıp anlamadığı. Sanırım bizim toplumda telaffuzda bir hata olduğu zaman zorbalanmakla ilgili bir durum bu, sürekli mahcubiyet duymak.
Neyse, yine çok söylendim sanırım. Bitte entschuldigen Sie mein Deutsch.