The first time he asks for your name is the first time you meet him. He appears as you walk by the fƦrie ring, that you have not entered because your grandmother has repeated so many times not to do so, and, curious of your presence, watches as you jump when you notice him.
You recognize him instantly. It is the FƦ whose influence your village is under, the one the elders have told you and your friends to be wary about, for the people who have been seen walking away with him have never come back.
You donāt know what he does to them. The villagers have never dared to confront him about it, never dare to address to him at all. He is not evil: he sometimes speaks blessings upon the cattle, talks the horses to calm after a storm, ensures a good harvest for the farmers, makes the flower bloom in spring even when the weather is still too cold. He is, simply, a FƦ, whose ways humans cannot understand.
āHello, little one,ā he says as you stand very still, back straight, hands fidgeting with the fabric of your skirt.
You do not go away - you cannot. This, your grandmother has taught you, would be considered as an offense, and you could be cursed, or he could take out his wrath onto the village. You do not shy away from his stare, however, even not knowing if this will displease him or not. You are eight, have the courage and the recklessness of your childhood innocence, the boldness of those who have not yet learnt how to fear; but you have been warned against the FƦs, who like to toy with humans and play tricks upon them, so you do not defy him either.
He walks up to you. You pray he will stay in the fƦrie ring, as it feels like a protection, and fortunately, he does. He isnāt too malicious to the youngest ones, you have been told once - just do not know if this is true or not. You knew a girl your age called Nimia, that has been caught a year ago, and she has never come back to the village, and her parents have cried all week cursing the FƦ.
You summon to your memory everything your grandmother has taught you to ward off FƦs, and protect yourself against their tricks. You do not want to be the next Nimia.
He introduces himself as Ćed, although you suspect it is merely a nickname. Then, holding out a hand, he asks, āAnd your name, please?ā
There is your grandmotherās warning at the back of your head: names give power over people. The FƦ is asking you to literally give him your name, and who knows what heāll do with it - he might as well use it to take you away, like he surely did to Nimia. To all the people who have never been seen again. To your own mother, two years after you were born, even though she was too clever to be caught by a FƦās trick.
So you remain quiet, watching him with wide eyes, until his own stare darkens, and he shakes his hand under your nose.
āYour name, little one.ā
You pull yourself together. He might curse you if you donāt answer. You gather your courage, and, with the spontaneity of children who have freedom in their veins and do not bend to rules, you stretch out your hand back without touching his.
āI am sorry, lord FƦ. I havenāt heard you very well. Can you give me your name, please?ā
He looks at you with surprised amusement. āOh, well played, little one. Youāre clever. Just for this one, I will let you go.ā
He retreats his hand, and you scramble back as quickly as you can, bowing to him clumsily before taking your leave.
You had passed by the fƦrie ring to go the well to wishes, even though the elders forbid the youth its access, disobedient little child that you are. You just wanted to wish for your father to let you wear your motherās necklace - ānot yetā, he always says, āwhen you are thirteenā. You forget about going there, after this encounter. You go back home, and your grandmother scolds you for having been gone for so long.
You do not tell her about the FƦ. She has already lost her daughter to him. If she knew he had tried to lure you, you would not be able to leave the house again - and you value your freedom too much for that.
The second time he asks for your name, you are fifteen, and you have ran to the well to wishes again, forgetting the eldersā warnings. You have sworn to yourself you would not go back home anyway. You are not sure what you want to wish for, but at least for all this pain within you to fade; just to be more, or maybe less, like your mother, to accept the villageās rules better, to simply fit in and be happy that way.
Eyes full of tears, breath uneven, barefooted on the grass, your motherās necklace beating against your chest as run, you have not made a detour to avoid passing by the fƦrie ring. You trip and fall in front of it, and Ćed finds you curled there, crying and cursing to the world.
āThose are not pretty words,ā he says.
You freeze. You push yourself on your elbows, sees the fƦrie ring, feels dread slip into your head. It is only the second time you see him, and you are not a child anymore. You have learnt to fear.
The FƦ, who has taken Nimia, then Lettie, on the day of her wedding, and even the old Mack, hovers over you curiously, at the edge of the fƦrie ring. You remember to keep still, not to offend him. You feel the fear you should have felt when you were eight; and yet again, as tonight sadness and despair have already filled your heart, you do not manage to remain terrified.
āI donāt care,ā you answer, sitting on your knees.
He finally sits down, too. He does not talk, so you do not feel compelled to talk either, and silence stretches between you for a while.
āWere you going to the well to wishes?ā he asks eventually. You nod. āIt does not work anymore. Whatever you wish for, it will not grant it.ā
You feel your chest tightening.
āYou might not say the truth.ā
He smiles. āIndeed. I might not. But you can try yourself.ā
It might have been his way to allow you to leave - but you do not find it in yourself to do so. You are tired. You have run as fast as you could from your home. Your grandmother must be worried about you, and she will probably never let you stray from the village again. Your fatherās shouts still resonates in your ears, saying you are not a good daughter, that you will never be, asking why you feel such a need to always run free, just like your mother, then asking why you cannot be her.
You know you should listen to your elders, tame yourself, learn to properly take care of your household, and stop fleeing from your duties and your classes to explore the wild. You just cannot help it. You were already a disobedient child; but the teenager you are now cannot bear authority.
āAre you going to stay here?ā Ćed asks.
You shrug, unable to answer properly. You feel too pitiful to try to talk with a FƦ - a tricky exercise, as FƦs like to twist words as they like and get human souls from a clumsy sentence.
āYou can,ā Ćed then says. āI will watch over you.ā
āThis sounds too nice, lord FƦ.ā You havenāt been able to prevent the dryness of your tone. āIt might be another trick.ā
And yet, you lay on your back, somewhat desperate, arms crossed behind your head, not knowing where else to go or what else to do. The FƦ, after all, is not evil, you remind yourself. He also does good things, occasionally. You might just be lucky.
āArenāt you afraid, little one? I know you do not trust me.ā
āI am too tired for that.ā
He laughs. āWill you not give me your name, then?ā
āI cannot give you my name,ā you reply. You know what it would lead to. Giving your name to a FƦ is giving him the power to take over your life. āBut I will tell you that itāsā¦ā
You hesitate. The FƦ knowing your name would also give him some power - that is what has lost Lettie, youāve been told.
You close your eyes, and Ćed simply laughs. He does not speak afterwards; yet you remain wary, and heavy thoughts are on your mind, so you do not find sleep easily. You end up turning towards him, and opening your eyes again, wondering if he has left, too bored to stay watching over a sleeping human.
āLittle liar,ā he says, not smiling but not sounding angry either. āThis is your motherās name.ā
You are somehow not surprised he has noticed. Your grandmother said your mother used to go the well to wishes often - she might have met him too, talked with him, before he took her away. Just like you, your mother didnāt fear the way to the well to wishes and the fƦrie ring. The same recklessness, the same need for freedom runs into your veins. That might be why your family is so afraid to lose you. Ā
āI do. I remember Nimia, also. That foolish girl, Lettie. The old Mack, who tried to cut the fƦrie ring. And all the others.ā
āWhy do you take them away?ā
He looks at you. āHumans are fascinating. You poor little things, so weak and powerless, your lives are so short, and you do not know half the wonders that exist. And yet. You manage to find happiness.ā
You feel yourself drifting off to sleep, listening to the soothing velvet of his voice. Exhaustion has caught up to you. Your eyes are already closing off.
āIt is no reason to take it away from us,ā you murmur, tiredly.
He keeps on staring at you, but does not answer. After a while, you simply close your eyes again, and this time, sleep finds you after a few minutes.
When you wake up, Ćed is gone. You go back home, and your grandmother cries when you arrive. She forbids you to leave ever again. Your father apologizes for his harsh words, and you apologize for your rebellious attitude.
āWhere were you?ā your grandmother asks, once the calm has returned to the household.
āI slept by the fƦrie ring,ā you say. āBut the FƦ wasnāt there.ā
You can hear it in your head, ālittle liarā said with his voice, and it somehow makes you want to smile.
āYou shouldnāt,ā your grandmother admonishes. āYour mother used to do that too, and look where that led her. You were lucky.ā
āYes,ā you reply, and this time you think it, too.
The third time he asks for your name, four years have passed ever since you have slept by the fƦrie ring, and your grandmother has still not allowed you out of the village. She does not like the longing looks you throw to the forest and the valleys beyond either, says you are now of age to be married, and should do so before she picks you a husband herself. This annoys you. She has, however, loosened her strict watch, and you can come and go out of the house mostly as you please.
For a few months, now, Kevan has been courting you, and you enjoy having the freedom to spend time with him. He is the blacksmithās son, has had several lovers before you; but he assures you he can only look at you now, that you are the special one, and he swears if you marry him, he will make you the happiest woman of all Qelt.
You always laugh at that. He is cute and charming, but freedom is still your keyword, and you do not see yourself speaking vows to anyone yet. He shrugs, whenever this is your answer, then takes you in his arms, and makes you laugh some more.
But tonight, he doesnāt shrug. He has drunk, you know, maybe too much, and you look at him in slight fear when he grabs your arm too tightly after you have refused him once again.
āWhy?ā he groans. āIām nice to you.ā
āI know, Kevan,ā you reply, trying to keep your calm. He is simply drunk. You have talked to more drunk boys than one, nothing has ever happened to you. āNow let go of me, please. I told you, I simply do not want to marry yetāā
āYou do more than that. You refuse yourself to me. Iām courting you, but it never goes further than an embrace.ā
āI do not owe you more than an embrace. If this bores you, youāre free to woo another woman.ā
He pulls you to him, and his grip hurts, this time. āI do not want another woman!ā
āKevan, youāre drunk!ā
You put a firm hand on his chest to keep some distance between you, keeps your head away from his. You know what he wants, but you do not want it.
āWhy donāt you love me?ā he asks, accusatory.
Part of you feels guilty. Part of you feels angry.
āI donāt owe you feelings.ā
āYouāve seduced me. Youāve let me court you.ā
You thought you loved him. You simply wanted to take it slow, to grow a friendship with this charming boy, before doing anything. You enjoyed his attention. You enjoyed playing this little game of cat and mouse with him, thinking it would end well for the both of you once you would have decided your freedom could also be with him.
Your freedom cannot be with a man who will not wait for you, yet will not move on to someone befitting him better.
āI just wanted time, Kevan,ā you try, despite knowing the idea of a future with him is over. āCan you understand that?ā
āNo!ā he roars. āIāve waited enough. Youāre mine, you hear me?!ā
āYouāre drunk, you donāt know what youāre saying, you-ā
He pulls you closer, and you break free. He screams your name, but youāre already running out of the inn, under the confused eyes of the other villagers who have always seen you two getting along so well, and do not understand what has happened.
Kevan screams your name again, chasing after you.
What is he going to do? He is drunk, simply, he surely himself does not understand his own acts. But what if he catches you? Will he just shout? Will he cry? Will he stop himself, being the charming boy he has always been?
Unless this charm of his was nothing but a way to get into your bed, and this friendship you wanted, he has never had any use of it?
And if he catches you, he will get his way with you, whether you want it or not?
No, he wouldnāt do that. He isnāt like that. He might not go that far.
But you can feel his need for bruising kisses, for his hands on your skin, at least, and you can see yourself crying as he holds you tight and calls you his, because it is not how it was supposed to be - and this, you do not want at all.
He calls you names. Yells insults. You run, never turning back, never slowing down. You cannot lead him to your home, you think. Your grandmother and your father are sleeping and you should not even be out, and he would get you before the door.
Your legs carry you to the only place where youāve found safety outside the village, and when you hear Kevanās voice louder, his steps closer, you scream before diving into the fƦrie ring.
He receives you in his arms. You fold against his chest, trembling and still unable to believe the man you thought could become your husband has gone as far as chasing you outside the village, to the fƦrie ring all villagers avoid.
You do not even want to know how Kevan has reacted. You breathe in and out, slowly, letting Ćed hold you and stroke your hair.
āEasy, little one,ā he whispers to your ear. āEasy.ā
āWhat are you doing?!ā Kevanās shout. He sounds afraid. āGet back here! Itāsāā
āHush, human.ā You have never heard Ćed speaking so coldly. Kevan falls silent - drunk or not, every villager knows to respect the FƦs. āThis one is under my protection.ā
There are no words exchanged for what seems to be a long, long time. You can hear Kevanās ragged respiration behind you, just one meter away. The fƦrie ring feels like a protection once again; yet youāre inside, this time, and thatās where you feel safe.
āLeave.ā There is the hint of a threat in Ćedās voice. āNow.ā
Kevanās steps finally hurry away after a few seconds of hesitation, and you break. You cry. You cling on Ćedās tunic, and you shed your tears, resting your forehead on the crook of his neck.
āItās okay, little one. Heās gone. Youāre safe.ā
You somewhat forget he has taken your mother, Nimia, Lettie, the old Mack, and all those other missing villagers from before you were born, during the centuries he has lived. You somehow forget of what you risk, being in a fƦrie ring, in a FƦās embrace.
And Ćed does not lie to you. Youāre safe. He lets you cry in his arms, without asking anything of you, without taking you to FƦqelt, the holy land where his kind resides, without any tricks or malice.
āI do not want to go home,ā you murmur.
āIt is okay, little one. You can stay here. The fƦrie ring is safe for you.ā
You pull away to look at him. āAre you not going to trick me?ā
āI wonāt.ā He is grinning. You believe him, even though you should not.
āNot even ask me for my name?ā you try to joke, pathetically.
He raises a brow. āWould you give me your name?ā
āNo,ā and this time youāre smiling, even just a little. āBut you may call me Ainsel.ā
He laughs and ruffles your hair, and keeps on calling you ālittle oneā - heās a FƦ too old to be tricked back that way. You end up laying down side by side in the fƦrie ring, and he talks with you until you fall asleep.
When morning comes, youāre in your bed. When you finally stop avoiding him, a few days later, Kevan apologizes to you, then never talks to you again.
The fourth time he asks for your name is very soon after. You come to the fƦrie ring at night, darkness being the only way to escape your grandmotherās watch to leave the village, though you do not enter it.
Last time seemed like an emergency situation. You are not sure you can be so lucky not to be tricked by the FƦ again.
You are not so sure why you have come here either. Maybe it is the fact that you have started appreciating Ćed, despite all his evil deeds - that he yet does not see as evil, simply as a FƦās doings. Maybe it is because you are starting to understand that your parentsā wedding and your birth was, for your mother, more of a curse than a blessing; and that the same fate of having to bend yourself to what everyone is expecting you to do might be awaiting you as well.
But maybe, it is just the freedom of being able to run under the moon wherever you want, and feel the wind into your hair, away from a village you love but which has started to grow too small for you.
āLittle one!ā he calls when he appears. He seems surprised, but pleased. āI did not expect to see you so soon. Are you going to the well to wishes?ā
You shrug. āNo, I wanted to see you. Please do not ask me why.ā
āWhy?ā he maliciously asks.
You shake your head, raise your eyes to the sky. That makes him laugh. He is infuriating, in a way; yet you cannot help but smile.
āHow are things, with the ruffian?ā
āHe has apologized, but has stopped talking to me. He thought me going into the fƦrie ring was a dream, though. Iām glad of it. Had he talked about it, it would have caused me troubles.ā You grimace. āMy grandmother would have locked me in the house, and married me off immediately.ā
āAnd I could not see you again?ā he exclaims. āHorrible. Why would she do such a thing?ā
You look at him quietly, and his expression shifts to a less mischievous one.
āShe has already lost her daughter to you,ā you say, voice soft. āShe does not want to lose her granddaughter.ā
He opens his mouth to talk, closes it. You are convinced that years ago, he would not have reacted the same way. Would not have taken it so seriously.
āDo you miss her?ā he asks.
āI was two, when you led her away. I did not know her well. But my grandmother and my father miss her, and I have always been able to feel there was something lacking in our home.ā
He nods. You nod back. There is something strange, in the atmosphere, though you cannot say what. You are not sure he regrets what he has done - how could he? He remains a FƦ, after all -, but you know he has no intention to talk about it with any kind of pride anymore.
āCome here, little one,ā he finally says. āAnd I promise, nothing will happen to you. I will not bring you any more harm.ā
You step into the fƦrie ring, standing proud in front of him. Your heart is strangely beating hard in your chest, and he smiles at you, eyes gleaming with a light which is not mischief, but something much softer.
āWill you give me your name, little one?ā
It is not a bargain. He already knows your answer.
āYou will let me refuse, wonāt you?ā
āThen, I canāt give you my name,ā you decide, amused. āYou are still welcome to call me Ainsel, however.ā
āOh, ālittle oneā suits you better.ā
You laugh, and you two sit in the fƦrie ring to talk again, and you tell him things you cannot tell anyone else - you tell him about your dreams of freedom, your wish to explore the world, even FƦqelt, the fact that the village has started to be a prison for you, instead of a home, that your family is your anchor but not your guide, about your need to leave.
He listens. He gives you some answers. Tells you about FƦqelt, about how fƦrie rings can be used to travel within all Qelt and beyond, about himself, also.
And you start thinking it wouldnāt be so bad, traveling with him.
You start coming back to the fƦrie ring more and more often. You are curious about him. A strange bond has started developing between you two, and the more you know about him, the more you notice the constellation of golden freckles on his cheeks, the way his eyes glint with a reflect of starlight, how his laugh sounds when heās particularly happy, the softness of his smiles which are not tainted with mischief.
Soon, you find yourself craving for those interactions.
There is no one else in the village able to understand you, to support your desire to wander around the world. No one else to talk about travels and adventures with. Even your childhood friends, who have shared all your ups and downs, cannot get why you do not want to become a fine housewife, and live the rest of your life surrounded by what you have always known.
You know, now, why your mother has walked with her hand in Ćedās, while she was too clever to be taken away.
It was the craving for freedom.
She should have known better than abandoning her family; but you can understand how trapped she must have felt in this little village, especially if a marriage and a baby was not what she had wanted. She must have looked longingly to the forests and valleys beyond the village, as you now do, and must have thought it would be better to be led astray by a FƦ than to remain chained down and become a shadow of herself, needing freedom as one needs oxygen.
You would have done the same, had you married Kevan as you planned to, all those months ago.
But one night, you stay too late, and your grandmother is waiting for you when you come home at dawn. She notices the grass on your dress, asks for explanations, does not believe any of your lies.
So you tell her the truth, for she has always been one of your pillars, but she screams the moment she hears you have bonded with the FƦ - and her screams wake your father who cries and despairs when learning what you have done.
For the first time in years, he says again you will never be a good daughter. He cries that you are too much like your mother, with the same craving for freedom, the same desire to leave the village, that if he does not keep an eye on you, you will run away to FƦqelt and never come back. He accuses you not to love him, for your mother surely did not love him and the idea of a family with him - or not enough to stay.
Your grandmother locks you into the house, does not allow you out again except under her watch. She promises to marry you soon, as she did for her daughter when she understood her daughter would one day leave her if she did not. The world is too wild for humans, she tell you. Binding you here is the only way to protect you.
This is for your own good, they say, but it does not do you any good.
The village learns about it. Kevan understands what he had seen that night was not a dream, reveals you have stepped into the fƦrie ring, into the FƦās arms. And then the villagers, those people who have raised you, seen you grow, watched you live, whisper that you are lost, and that you are a Witch. They say you will bring bad luck to the village, that you are a channel through which curses and tricks from FƦqelt will pass; but they cannot get rid of you and risk the wrath of Ćed.
You are not even sure they know what a Witch is. You do not, not really. Witches are wanderers who have strange powers, people say, obtained through a pact with a FƦ. It is like making vows with mischief itself: Witches might be human, but like FƦs, they cannot be trusted.
You cannot go anywhere without hearing the whispers, or feeling the heavy stares in your back. One day, at the market, you receive a stone from Lettieās former husband, who did not know better. Your grandmother, ashamed, as she cannot even marry you off to a villager anymore, does not defend you.
After that, you stop leaving the house at all.
And you understand your motherās decision even better.
The fifth time he asks for your name, itās Early Summer Night, the beginning of the warmer days, celebrated by the entire village around a banquet. Your grandmother and your father have left the house. They are convinced you will not. No one would want to see you at the banquet, after all.
But your need for freedom is still there.
You escape your home which has become your prison, and you only feel like living again once the wind is in your hair, the grass under your feet, and you can breathe in fresh oxygen. You run. Your legs welcome the dearly missed sensation blissfully, take you to the fƦrie ring.
You do not know where else to go.
āĆed,ā you whisper when you step into the fƦrie ring, and heās there, and youāre in his arms, and heās holding you so tight you realize he must have missed you like you have missed him.
āDo you know how scared I was, little one?ā he asks in a strangled voice. āI thoughtā I thought you would never come again.ā
You break in tears. Everything is too much, feels too much, has been too much ever since your grandmother has discovered you had approached the fƦrie ring. You feel like shattering - and in a way, you do, pressed against his chest, pouring your heart out and wishing this night would not end.
āI thought they had killed you,ā Ćed murmurs, caressing your hair.
āThey wouldnāt,ā you sob. āThey scorn me, now, but theyāre not murderers. And I have done nothing evil.ā
āWhatās inside you, what you are capable of, it scares them. And scared people lose their minds far too easily.ā
You shake your head like a child. āThey would not harm me.ā
āNot physically. But they could have harmed you in other ways. Your beautiful mind, for example. They could have killed this spark in you.ā He pauses. āForced you to give up on your freedom.ā
You think of all those days spent the same way, cleaning, cooking, sewing, all nice tasks as long as theyāre not the only ones in your life, looking by the window and desperately wishing to feel the warmth of the sun on your skin again, to walk around without fearing to be called names or to receive stones.
You think of how, had you not known him so well, you would have already escaped and given him your name, for getting lost forever in FƦqelt will always be better than the life you now have.
You realize, belatedly, how terrified you sound. Ćed takes your face between his hands, looking so worried you think he might cry too.
āLittle one, you do not have to remain here. You can leave. That is what you have always wanted.ā
āBut,ā you weep, āthey are my family.ā
āFamily should push you forward, and not hold you back. They might warn you, but they should not bind you. Leave, little one. Take your freedom. They do not own you. Come back to this village a fine traveler and a proper Witch, and show them they were wrong to outcast you.ā
You manage to smile weakly. āYou make it sound so easy.ā
āBecause it can be. Witches are travelers who venture into FƦqelt and explore it, little one. That, you can be easily. You have the wit and the courage for it.ā
You take a breathe, in and out, the despair in your stomach slowly turning into a glint of hope.
āArenāt humans supposed to lose themselves in FƦqelt?ā
āNot with the blessing of a FƦ,ā Ćed replies softly, and your heartbeat fastens.
The future, all of a sudden, seems open with a thousand possibilities. You see the roads, the travels through fƦrie rings, the foreign people in the inns, the new towns, the vast, vast world you have always dreamt of seeing, the holy land of the FƦ, mysterious and enthralling, only ever told in myths - and Ćed by your side, being his usual self, smiling at you so brightly.
āYes,ā you say to this future, to this everything. āI would want that.ā
There is relief on Ćedās face, relief and fondness - as if he had wanted you to say that, for your sake and because that was something he wished for, but was not sure you would bring yourself to do so.
āI will come for you during Midsummer Night, when FƦs can leave the fƦrie rings, and blend in with humans. Be strong until then, little one. Do not let them bind you.ā
āThank you, Ćed. Thank you.ā
āJust give me your name in exchange,ā he jokes to cheer you up.
It makes your chest so warm the tears pour out again. Ćed smiles, kisses your humid cheeks gently.
āNext timeā, you promise, crying. āNext time.ā
You still want to give your village a chance.
The last time he asks for your name, you are ready to leave. You are but the shadow of yourself, now. The days until Midsummer Night have been endless. Your grandmother has suspected you had gone out during Early Summer Night, but has not been able to prove it - she now barely talks to you at all. Your father has managed to marry you to a farmer in the next village, who hasnāt heard of you.
You have long wondered why their worry has turned into anger and resentment, why they have caged you, when they simply wanted to protect you. No matter your apologies, your explanations, they wonāt listen to you at all.
Now, you suppose it is easier to hate than to forgive, especially when there is finally someone to blame for your motherās disappearance - for all those disappearances. But they have not realized what they are doing is what drew your mother away from them, what is also drawing you away.
They cannot understand. And what they cannot understand, they fear; and what they fear, they try to keep it locked somewhere until it dies.
āGather your belongings,ā your father tells you when the night is falling. āTonight, you will meet your future husband. We will celebrate the wedding when the dances end.ā
They are taking you to celebrate Midsummer Night in the next village, and are getting rid of you the same day, so that no villager will have to bear your presence ever again. You tell them all goodbye in your head, sat in your fatherās cart, the bag containing your few belongings on your lap as you watch the little houses and the streets where you have grown up fade away into the night.
Your future husband is introduced to you as soon as you arrive. He is nice, and his family welcomes you warmly; but you can see they are just like the people of your own village, thinking everyone should be content doing what theyāre expected to do, and they would frighten of your need for freedom. You already suffocate when they say everything is ready for the wedding, insist on celebrating Midsummer Night first - and fortunately, they all agree.
You embrace your father and your grandmother before joining in the dances. They do not quite understand when you already bid them farewell.
You share a few dances with your future husband, a charming man who would never be able to understand you, and would fear you if he really knew you. He feels guilty leaving you to go dance with his sister, but you laugh and encourage him to do so.
You do not tell him you will dance again anyway.
You watch as he nods and hurries to his family, then change partners yourself, taking the hand of the first man who approaches youā
āand you nearly cry when your eyes meet his. He is so beautiful, in the light of the high flames lit in the middle of the village, you almost think he is a dream - but he is not, oh, he is not, and you have never been so happy.
āYou are of exquisite, tonight,ā Ćed says.
You are wearing the wedding dress you have sewn yourself, all those days spent in your house, and your motherās necklace resting on your chest, that necklace you longed for so much when you were just a child, which is the only thing from her your father has allowed you to keep.
āThank you,ā you tell Ćed, for calling you exquisite, and for everything else.
He laughs and makes you twirl, and for the first time in what feels like centuries now, you laugh too. He does not let go of you. You do not want him to.
āWill you give me your name, little one?ā he asks; but this time, you know what he will do with your name, with your life.
So you stand on tiptoes, and you give him your name, finally, and he wraps his arms around your waist to whisper his own, real name into your ear - then, when the dance comes to an end, you run hand in hand to your fatherās cart to pick up your bag, laughing like children, before disappearing into the night.
It means you might come back one day.