todays bird
Jules of Nature
One Nice Bug Per Day
$LAYYYTER
Cosimo Galluzzi
cherry valley forever
Sweet Seals For You, Always
KIROKAZE
occasionally subtle
Show & Tell
Three Goblin Art
Not today Justin
Game of Thrones Daily
trying on a metaphor

⁂

AnasAbdin

izzy's playlists!

seen from Singapore
seen from United States
seen from Greece

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States

seen from Sweden

seen from South Africa

seen from Netherlands
seen from United States

seen from Singapore

seen from United States
seen from Germany

seen from Spain
seen from Netherlands

seen from Türkiye
seen from United States
seen from Angola
seen from United States
@transzer0

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Until we meet again - Frieren
There is a fairly significant bit of wordplay in Frieren that will escape the notice of most English-speaking viewers, but I quite like it so I’ll explain it here. The title of the series in Japanese is 葬送のフリーレン (Sousou no Furiiren). “Furiiren” is of course Frieren; “sousou” means “funeral rites” or “attending a funeral”, but can literally be translated as “sending to the grave”. Since the story opens with Frieren watching her old adventuring pals growing old and passing away, we’re naturally led to the simple interpretation of the title: she’s attending her friends’ funerals.
(The full official English title is Frieren: Beyond Journey’s End, because literal translations rarely make catchy titles.)
Later, as Frieren is fighting Aura, Lügner explains that Frieren is the most prolific demon-killer in history. In the English translations I’ve seen, this earns her the nickname “Frieren the Slayer”. But in the original Japanese, this nickname is 葬送のフリーレン: “Sousou no Furiiren”, the title of the series.
In this context, this line (and the title, too) could be more literally interpreted as “Frieren, who sends you to your grave”. It also means the line is a little more impactful in Japanese — you’re supposed to point at the screen and yell “hey that’s the name of the show!!”
There’s really just no way to preserve wordplay like this through translation so I can’t fault the translators at all for not trying, but it’s a fun thing that’s worth pointing out nonetheless. I just love that this was clearly something the author was setting up from the very beginning.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
rkgk
"as long as our journey continues, we can always meet again"
recent frierens
Frieren Art Nouveau Style

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
->
🐊 alligator gar 🐊
Pressed flower collage of a comet moth, by Helen Ahpornsiri
PRESSED FLOWERS???
Sometimes ppl do stuff with art and I go "why did you.... how did you.... thank you for your esoteric and ultra specific medium art"
@onenicebugperday
He's trying to read his book, Kaveh!

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
"stay still!" 🏛️🌱
You come to my post and try to out-perform me.