The “shot” in film is a series of frames in continuous action without a cut between them. Regarding semiology, “the ‘shot’—an already complex unit, which must be studied—remains an indispensable reference for the time being, in somewhat the same way that the “word” was during a period of linguistic research,” (1) meaning that it is a building block for the filmic language essential for understanding the semiology of cinema.
The poster for the 2007 film Talk To Me incorporates several different shots. While the poster as a medium, unlike film, lacks the ability to show a moving, “alive” sequence, this poster attempts to convey multiple different points of information through the presentation of several locations and characters. While Metz concludes that there are other optical devices within cinema that can convey information, (2) the only one translatable to the poster is the shot. This poster frames characters in different shot sizes, suggesting a difference in importance between those with a larger frame that is close-up compared to those with a smaller frame that shows less detail. Additionally, the inclusion of a shot of the Capitol building from a skewn angle is an effective use of the mechanics of the shot in order to portray a disorder created at that specific location. More detailed shots taken directly from the film are present on the poster, but are difficult to see due to the distortion in their shape and their size relative to other shots, proving somewhat ineffective in providing insight into specific visuals from the film. The shots of the characters were taken outside of the context of the film, likely for promotional purposes, which fails to place these characters into the context of the narrative. These shots convey considerably less information than shots from the film, which may have been purposeful in order to not overstimulate the viewer of the poster and instead cause them to wonder what happens to the characters throughout the course of the story.
“Myth” refers to the framework and value given to a specific sign based on both the way it is delivered and the external and pre-acknowledged factors that surround its reception. Barthes writes that “Myth is a type of speech,” (3) and that it is defined “by the way in which it utters this message,” (4) meaning that its communicative significance lies in the form in which it is implemented.
The poster for the 1959 film “Porgy and Bess” depicts three black characters in what seems to be a western town. With the predisposed mythology I’ve acquired from knowledge of cinematic history, it seems that this film may be an unfair, caricatured representation of people of color in the American west. In 1959, the film industry (as well as the country) still carried heavy racial prejudice, and it was often carried out through a negative depiction of people of color in films. Barthes writes that “all the materials of myth presuppose a signifying consciousness.” (5) Applied to this poster, the depiction of a man on his knees in front of a woman walking proudly and confidently reminds me of films such as Scott Pilgrim vs. The World, Grease, and Moulin Rouge! in which a male protagonist spends the whole film attempting to win the approval of a woman, giving me a clue as to what the narrative may be like. In the background, Sammy Davis Jr.’s character in a yellow suit with white gloves and a cane elicits a myth of showmanship, as my previous knowledge of Sammy Davis Jr. as a stage performer along with the connotations of his costume assume such a persona. In many films from the 1950s, there is a side character present for comedic relief and support for the protagonist. Davis Jr.’s character seems to be just that, suggested by his presence behind both of the other characters on the poster and by my preconceived notions of him and his costume.
The semiotics of the cinema refers to the language of which cinema is constructed, using visual signs and signifiers in relation to one another in order to construct a narrative. Metz writes that “the semiotics of the cinema must frequently consider things from the point of view of spectator rather than of filmmaker,” (6) meaning that the cinematic language should be built in a way that makes it easiest for the audience to understand.
The film Conquered City came out in 1962, six years before Metz’s Some Points In the Semiotics of the Cinema was written. While the concept of cinema as a semiotic language had not yet existed, the film’s poster still employs concepts and ideas that Metz would define afterward. Metz’s notion that in order to make the most effective film the filmmakers must heavily consider the perspective of the audience is strongly utilized in this poster’s design. (7) The tagline uses dramatic language and an exclamation point to build a simplified tension, the exact type of tension it predicts its audiences are looking for in the film. “David Niven vs. Ben Gazzara” in big letters emphasizes the presence of the two actors, using them as a draw for audiences. In that time, and even now, a lot of people went to see movies based on who acted in them. The film is capitalizing on this by displaying the star-studded cast above anything else, in order to drive the most sales (in contrast, director Joseph Anthony’s name is barely visible at the bottom of the poster). Because this film was released before the concept of the semiotics of cinema was established, it fails to capitalize on the effectiveness of the “shot” and its similarity to the effectiveness of the word in linguistics. (8) Only one shot is present on the poster, and its size is diminished compared to that of the actors. While it does introduce the romanticism that is present in the film, a romanticism that will likely draw audiences, the poster designers could’ve used more shots in order to make the poster more emotionally effective.
The Language System is a structure of individual units where each unit’s importance is based on its relationship with the units around it. Saussure defines it as “a system of interdependent terms in which the value of each term results solely from the simultaneous presence of the others.” (9) The building blocks of this language are units that can stand in for another unit, or units that can have value through being put in relation with one another. Saussure writes that language is always composed of “a dissimilar thing that can be exchanged for the thing of which value is determined” (10) and of “similar things that can be compared with the thing of which the value is to be determined.” (11)
The poster for the 1990 film Nuns on the Run serves as an example of how visual language can be used to elicit a certain tone within the viewer. The terms of the wanted poster and the actual nuns themselves placed in juxtaposition with one another signifies an irony, as they should be in jail while they are clearly out in the open air. This also clearly outlines the film’s main plotline. Barthes writes that signs can be indicative of moral feeling, (12) an internal emotion signified by an external visual. Here, the worried and alert faces of the men dressed in nun costumes utilizes the language system to signify their sinister intentions, as well as the actors’ over-caricatured portrayal of emotions. Saussure claims that language is assimilated by the individual, (13) which means that the signification each individual receives a sign with can be unique. One can view this poster as a crime thriller, not taking in the comedic nature of the taglines or aware of actor Eric Idle’s background as a comedian. Yet, “language is concrete,” (14) meaning that while people may have different interpretations of the sign, the sign itself does not change: each reproduction of the poster contains the same information. Saussure further writes that “in language there are only differences,” (15) and this is on display with the difference in the visual depiction of both protagonists in their mugshot versus them in the nun costume. Without the mug shots, one might assume that they are actually nuns, or have no reason to think they’re not other than their gender. But in conversation with the nun poster, their true characterization is more apparent.
What is signified, also known as the “concept,” (16) is the internal meaning that a sign unlocks within the recipient, a signal of what the sign means. For example, the sign of a stop sign leads to the concept of one stopping at the stop sign. Saussure writes that “the bond between the signifier and the signified is arbitrary,” (17) in that it is up to the interpretation of each individual as they receive the sign.
The poster for the 1997 film Jackie Brown contains a multitude of signs that create concepts in the mind of the viewer. Because of the uniqueness of each individual’s signification of signs, I am only able to speak for the connotations that I myself receive from the poster. Firstly, the presence of guns signifies the concept of the “gun”, which I associate with violence. This signification is reinforced by my knowledge of director Quentin Tarantino’s work and its bloody nature. The concept of the title in stylish red-and-yellow letters contains a connotation of retroness, leading me to infer that the film either takes place in the 1970s or, like the letters of the poster, is simply created in the style of the 1970s. On their own, the two crumpled bills at the bottom don’t allude to a large amount of money, but that image in relation to the “half a million in cash” described at the top of the poster creates an image in my mind of a large duffel bag full of money, the concept of “wealth”. The fact that the poster mentions Christmas leads me to infer that the film itself takes place during the holiday season. This is a clever marketing trick, in that it could lead one to associate the concept of the film “Jackie Brown'' with the concept of “Christmas”, making them more likely to watch it during that time. Lastly, the depiction of the characters in sleek black-and-white photography alludes to the concept of the black and white visuals, which I connect to the noir film, leading me to infer that this film will be a mystery or a thriller.
(1) Christian Metz, “Some Points in the Semiotics of the Cinema” in Film Theory and Criticism (New York: Oxford University Press, 2009), 70
(2) Metz, Semiotics of the Cinema, 71
(3) Roland Barthes, Mythologies, trans. Annette Lavers (New York: The Noonday Press, 1972), 107
(4) Barthes, Mythologies, 107
(5) Barthes, Mythologies, 108
(6) Metz, Semiotics of the Cinema, 69
(7) Metz, Semiotics of the Cinema, 69
(8) Metz, Semiotics of the Cinema, 70
(9) Ferdinand de Saussure, Course in General Linguistics, trans. Wade Baskin (New York: McGraw-Hill Book Company, 1915) 114
(10) Saussure, Course in General Linguistics, 115
(11) Saussure, Course in General Linguistics, 115
(12) Barthes, Mythologies, 26
(13) Saussure, Course in General Linguistics, 14
(14) Saussure, Course in General Linguistics, 15
(15) Saussure, Course in General Linguistics, 120
(16) Saussure, Course in General Linguistics, 66
(17) Saussure, Course in General Linguistics, 67