Né Bibli, né! Já jsem v tom nevinně….
Svědkové Jehovovi v minulosti strávili mnoho času vysvětlováním a obhajováním, proč pro svůj Překlad nového světa nepoužívají označení Bible.
Zejména na školení pro sborové starší (Škola služby království) a na kurzu Škola služebního vzdělávání (MTS) byly výukové hodiny, ve kterých byla předkládána látka, která brojila proti slovu Bible.
Níže předkládáme některé argumenty
Samotný výraz Bible je nebiblický. Ve svatých písmech se pojem Bible nenachází. Najdeme tam vyjádření jako „Písma“ (Mt 22:29; Sk 18:24); ‚svaté Písmo‘ (Ří 1:2); „svaté spisy“ (2Ti 3:15)
Pojem Bible pochází z řeckého slova biblia, které znamená „malé knížky“. (w94 5/15 str. 4) Tento pojem však není teokraticky správný, protože Bible nejsou malé knížky, je to jedna celistvá kniha – Svaté písmo, slovo Boží.
S pojmem Bible je také spojeno rozdělení Bible na Starý a Nový zákon. Označování hebrejských a aramejských Písem jako „Starý zákon“ a Křesťanských řeckých písem jako „Nový zákon“ … není opodstatněné. Stejně jako použití výrazu Bible pro celek. Sám Ježíš Kristus označoval sbírku posvátných spisů jako „Písma“. (Mt 21:42; Mr 14:49; Jan 5:39) Apoštol Pavel je označoval jako „svatá Písma“, „Písma“ a „svaté spisy“. (Ří 1:2; 15:4; 2Ti 3:15) - it-1 str. 207
Kontext slova Bible má spojitost s pohanským národem „lidí z Gebalu“. Praví křesťané nechtějí ani v náznaku svatá písma spojovat s jménem pohanského národu. V Ez 27:9 (LXX) jsou „lidé z Gebalu“ označeni jako Byblané, obyvatelé Byblu, města, které bylo proslulé tím, že se zde z papyru vyráběl papír jako materiál k psaní. Během doby se slovo bi·bliʹa stalo označením pro různé spisy, svitky a knihy, a nakonec i pro sbírku knížek, která tvoří Bibli. Rbi8 Jozue 13:5
Pojem Bible má spojitost s falešným náboženstvím. Pro mnoho lidí je pojem Bible přímo spojen s církvemi falešného náboženství, Velkým Babylónem. Praví křesťané již vyšli z této náboženské říše a nechtějí být dále spojování s touho nevěstkou. Proto používáme pojem Svatá písma, místo církevního pojmu Bible.
Výraz Bible má dvojsmyslný význam. V češtině se někdy používá jako hanlivé označení pro tlustou, obsáhlou nebo špatně čtivou knihu. Boží slovo je však dar od Boha plný životadárných pravd. Pojem písmo (nebo písma) tuto významovou obsažnost nemá. A proto byl zvolen místo běžného termínu Bible.
Svaté písmo. Boží slovo není pouze písmo, je to Svaté písmo. Svědkové Jehovovi chtějí zdůraznit Boží svatost. Pojem Bible již svatost ztratil. Proto jsme rádi, že Jehova vede věrného a rozváženého otroka, aby stanovil, že budeme používat „Svaté písmo“.
Odpor svědků Jehovových vůči termínu Bible parodujme písní Josefa Melena - Né pětku né (1984)
Né, Bibli né
já jsem v tom nevinně,
tak prosím Bibli ne, tak prosím Bibli ne
Né, Bibli né
běda jsem ztracený,
pán bůh se rozzlobí, zas budu trestaný