@ljelearthre
I forgot a semi-important note about people's insistence on "Kannagi," which is that Mamare wrote out kannagi in katakana (カンナギ) as the intended reading for the kanji used in the class name (神祇官, which also reads kannagi). To give a comparison, the Monk class' katakana was モンク (Monk) whereas its kanji was 武闘家 (Budōka, meaning "Martial Artist").
Intended readings, formally known as rubi/ruby characters and usually written in katakana or hiragana, are frequently used in Japanese to make sure people read kanji correctly, since many kanji have multiple pronunciations and meanings. Sometimes, fictional works use rubi to give a term a completely different meaning, allowing for a lot of dual meanings. Log Horizon used this gratuitously with the Travelers and anything involving them. (See the wiki's article on the Travelers for several examples.)






