Wie auch in der vorigen Lektion werden hier zuerst die Verneinung wiederholt und dann die Vergangenheit verinnerlicht.
ひまです。ひまではありません。
Hima desu. Hima dewa arimasen.
Frei haben. Nicht frei haben.
ひま でした。ひま では ありません でした。
Hima deshita. Hima dewa arimasen deshita.
Frei gehabt haben. Nicht frei gehabt haben.
えき で ともだち に あいます。
Eki de tomodachi ni aimasu.
Ich treffe meine Freunde am Bahnhof.
Hier sollen wir die Sätze durch ein "aber" - "demo" verbunden werden.
この ほん は おもしろい です、でも たかい です。
Kono hon wa omoshiroi desu, demo takai desu.
Dieses Buch ist interessant, aber teuer.
いいえ、ひま では ありません でした。
Iie, hima deha arimasen deshita.
Nein, ich hatte nicht frei.
Lösungen:
Übung 1)
ひまです。ひまではありません。
Hima desu. Hima dewa arimasen.
Frei haben. Nicht frei haben.
ひま でした。ひま では ありません でした。
Hima deshita. Hima dewa arimasen deshita.
Frei gehabt haben. Nicht frei gehabt haben.
Übung 2)
えき で ともだち に あいます。
Eki de tomodachi ni aimasu.
Ich treffe meine Freunde am Bahnhof.
パーティー で せんせい に あいます。
Paatii de sensei ni aimasu.
Ich treffe bei der Party meinen Lehrer.
しんじゅく で ほしょにん に あいます。
Shinjuku de hoshonin ni aimasu.
Ich treffe in Shinjuku meinen Bürgen.
スーパー で サリさん に あいました。
Suupaa de Sari-san ni aimashita.
Ich traf im Supermarkt Herrn Sari.
ぎんこう で かいしゃ の ひと に あいました。
Ginkou de kaisha no hito ni aimashita.
Ich traf in der Bank Angestellte der Firma. (Personen aus der Firma)
うち の まえ で となり の ひと に あいました。
Uchi no mae de tonari no hito ni aimashita.
Ich traf in der Nähe meines Hauses meinen Nachbarn.
Übung 3)
この ほん は おもしろい です、でも たかい です。
Kono hon wa omoshiroi desu, demo takai desu.
Dieses Buch ist interessant, aber teuer.
パーティー は たのしかった です、でも つかれました。
Paatii wa tanoshikatta desu, demo tsukaremashita.
Die Party war lustig, aber ich bin müde geworden. (ich ermüdete)
こうえん は しずか です、でも とおい です。
Kouen wa shizuka desu, demo tooi desu.
Der Park ist ruhig, aber weit entfernt.
この みせ は きれい です、でも にぎやか です。
Kono mise wa kirei desu, demo nigiyaka desu.
Dieses Geschäft ist schön, aber belebt.
Übung 4)
いいえ、ひま では ありません でした。
Iie, hima deha arimasen deshita.
Nein, ich hatte nicht frei.
はい、さくら は きれい でした。
Hai, sakura wa kirei deshita.
Ja, die Kirschblüten waren schön.
いいえ、こうえん の はな は きれい では ありません でした。
Iie, kouen no hana wa kirei deha arimasen deshita.
Nein, die Blumen im Park waren nicht schön.
いいえ、えき の まえ は にぎやか では ありません でした。
Iie, eki no mae wa nigiyaka dewa arimasen deshita.
Nein, in der Nähe des Bahnhofs ist es nicht belebt.
はい、リンさん は げんき でした。
Hai, Rin-san wa genki deshita.
Ja, Frau Rin war gesund.
いいえ、えきいん は しんせつ では ありません でした。
Iie, ekiin wa shinsetsu dewa arimasen deshita.
Nein, die Angestellten im Bahnhof waren nicht freundlich.
Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
✓ Live Streaming✓ Interactive Chat✓ Private Shows✓ HD Quality✓ Free Actions
Free to watch • No registration required • HD streaming
In der letzten Lektion wurden die ~i Adjektive behandelt. Jetzt sehen wir uns die Vergangenheit bei den na-Adjektiven an.
Die na Adjektive sind im Grunde noch einfacher als die ~i Adjektive, da wir in diesem Fall nur das Verb behandeln und nicht das Adjektiv an sich.
げんき です。
Genki desu.
Es geht mir gut.
げんき でした。
Genki deshita.
Es ging mir gut.
Das Adjektiv wird im Falle der na-Adjektive nicht verändert!
Auch die Verneinung der na-Adjektive ist einfach, denn wir behandeln wieder nur das Verb. Es fühlt sich so auch ein wenig intuitiver an.
げんき では ありません。
Genki dewa arimasen.
Es geht mir nicht gut.
げんき では ありません でした。
Genki dewa arimasen deshita.
Es ging mir nicht gut.
Aimasu bedeutet treffen im Sinne von jemandem begegnen. Die richtige Partikel, die man hierfür verwendet ist "ni" und nicht etwa wo!
がっこう で ともどだち に あいます。
Gakkou de tomodachi ni aimasu.
In der Schule treffe ich Freunde.
"demo" bedeutet "aber" - man verwendet es wie bei uns, indem man zwei Sätze verbindet, die im Gegenspruch zueinander stehen.
デパート は きれい です。でも たかい です。
Depaato wa kirei desu. Demo takai desu.
Die Wohnung ist schön, aber sie ist teuer.
Übersetzungen:
Rin: Sari-san, okaeri nasai.
Sari: Tadaima. Kore, omiyage desu.
Rin: Arigatou gozaimasu. Kyouto wa dou deshita ka?
Sari: Totemo kirei deshita. Demo, hito ga oozei imashita. Amari shizuka dewa arimasen deshita.
Rin: Herr Sari, willkommen zurück.
Sari: Ich bin wieder da. (Hier bitte, für dich). Das hier ist ein Souvenir. Rin: Danke sehr. Wie war Kyouto so?
Sari: Es war sehr schön Aber, es waren eine Menge Leute dort. Es war nicht ruhig.
_____
Gakusei 1: Ja, sayonara.
Gakusei 2: Kore kara doko e ikimasu ka?
Gakusei 1: Shinjuku e ikimasu. Kuni no tomodachi ni aimasu.
Gakusei 2: Sou desu ka? Ja, kiwotsukete itterasshai.
Schüler 1: Also, auf wiedersehen!
Schüler 2: Wo gehst du nachher hin?
Schüler 1: Ich gehe nach Shinjuku. Ich treffe dort Freunde aus (meinem/deinem) Land.
Schüler 2: Ist das so? Also, pass auf dich auf, gute Reise.
_____
Shin: Kinou, depaato de Sari-san ni aimashita yo.
Park: Doko no depaato desu ka?
Shin: Ginza no depaato desu. Kirei na onna no hito to isshouni imashita yo.
Park: Koibito desu ka?
Shin: Saa, wakarimasen.
Shin: Gestern habe ich Herrn Sari im Geschäft getroffen.
Park: In welchem Geschäft? (Wo ist dieses Geschäft?)
Shin: In einem Geschäft in Ginza. Eine schöne Frau war bei ihm.
Park: Ist das seine Freundin?
Shin: Wer weiß, ich weiß es nicht.