Cum se scrie numele tău în japoneză
Poate că mereu te-ai întrebat cum se scrie numele tău în japoneză și poate că de multe ori ai văzut acele poze de pe facebook în care aveai niște litere aleatorii de îți ieșea un nume cât Zidul Chinezesc de lung.
Hai recunoaște că ai făcut asta pentru că și eu am făcut-o de multe ori chiar dacă știam că nu are cum să fie așa metoda corectă.
O să îți explic acum cum se scrie numele tău în japoneză într-un mod corect și chiar ușor:
Caută în alfabetul katakana fiecare sunet care corespunde pronunției fiecărei litere din numele tău.
(katakana /și hiragana sunt simboluri fonetice și fiecare simbol reprezintă o silabă)
Acum ca să înțelegi mai bine ceea ce vreau să spun o să îți dau un mic exemplu și o să folosesc numele meu.
„Anamaria” și acum ca să îmi fie și mai ușor să îmi scriu numele în japoneză, folosindu-mă de sistemul katakana o să îmi despart numele în silabe și vine cam așa: A-na-ma-ri-a.
De reținut! Nu contează în ce limbă îți scrii numele pentru că pronunția este aproximativ la fel și singura diferență care îți evidențiază puțin de tot faptul că ți-ai pronunțat numele în altă limbă este accentul folosit.
Mergând mai departe o să îmi caut fiecare silabă din numele meu în sistemul katakana și o să vină cam așa ceva:
De reținut x2! În sistemul katakana / și hiragana nu o să găsești niciodată silabele „vi”, „ca” și „li” din ce motiv nu mai știu (poate chiar și mai multe silabe, dar doar astea îmi vin acum în minte), deci pentru persoanele care au în numele silabele „vi”, „ca” și ”li” trebuie să știe că „vi”-ul se schimbă în „bi”, „ca”-ul se schimbă în „ka” și „li”-ul se schimbă în „ri”
2 exemple și de acest fel:
VI - ビ (pentru că „vi”-ul devine „bi”)
CA - カ (pentru că „ca”-ul devine „ka”)
Viorica - ビオリカ (și se citește „Biorika”)
LI - リ (pentru că „li-ul” devine „ri”)
Amalia - アマリア (și se citește „Amaria”)
De reținut x3! În japoneză este musai ca după fiecare consoană să vină o vocală altfel nu o să reușești să îți scrii numele așa cum trebuie.
Exemplu: Bogdan // (vedeți două consoane una lângă alta și asta nu se poate pentru că pur și simplu nu există silaba „gd” în sistemul de scrie și nici nu poți să desparți numele cum trebuie în silabe.
Atunci ca să scrii numele Bogdan corect în katakana o să faci următoarea chestie: consoană (b) - vocală (o) - consoană (g) - vocală (u) - consoană (d) - vocală (a) - consoană (n) și o să îți iasă „Bogudan” și așa se și citește, dar acel „gu” nu trebuie să fie accentuat. Îl pronunți cât de moale poți tu (îmi e mai greu să mă exprim în scris, dar sper că ați înțeles)
Bogdan -ボグダン (și se citește „Bogudan”)
!!! Dacă vrea cineva să vadă cum ar trebui să își scrie numele în japoneză (katakana) și chiar nu înțelege cum, este liber să își lase numele în comentarii și mă ocup eu de asta.