PÄ förekommen anledning, och som den sprÄkpolis jag Àr, sÄ kÀnns detta absolut nödvÀndigt att sprida sÄ lÄngt det Àr möjligt:
Shalom uttalas med ett svenskt sj-ljud i början, precis som nĂ€r man sĂ€ger "sked" eller "sjuk". Skrivs Ś©ŚŚŚ (lĂ€s frĂ„n höger till vĂ€nster). Betyder "fred" och anvĂ€nds Ă€ven som en hĂ€lsningsfras.
Uttalar man istĂ€llet det första ljudet i ordet som "ch" (ett ljud vi inte har i svenskan, men lĂ„ter ungefĂ€r som nĂ€r man försöker fĂ„ upp nĂ„got som fastnat i halsen) sĂ„ skrivs detÂ ŚŚŚŚ och betyder "dröm".
TvÄ olika ljud, tvÄ olika bokstÀver, tvÄ olika ord - tvÄ olika betydelser.
Detta var sÄklart inte riksdagsledamoten medveten om nÀr hon tilltalade den sÄ kallade "talmannen". Men om man har överseende med det lilla (hmm...) misstaget sÄ var det, tillsammans med den nordsamiska hÀlsningen, nÄgot av det bÀsta som sagts idag.

















