El festevall du Quatorze del’ iocondo fe partì
Oh son qui pe raccont d’un giuerno finmal, non purque mu sto a gioca de chi nn amat’, ma per raccuntà del pecche so qui.
So qui a Perry una menusculo citta de terra. Envedado dal conte di chi le domina, eso ven chiomato come Conte del Valloro. un conoscente lontan’ove dimoro. Esta terra se situa vincolo Peris plu assai de esto briciol, un feudo? e che lo sa.
Fu acettato da parte non medesima e pur chesto el su biietto me dichiarava di endossar quelcosa de enteressant, non che io nun abbia ma nn mi medesimo in queste parole. Fu envedato en iuna Fet desto juerno diu Quatorze. Fu vigio largo ma venni tempo giusto. Esto e partì iocondo e mio prefeto, du dal fed se va en natiur e ove pelsonn eneziano ad debolir. Se rido anchess’io mendebolo. All’evato nel cosidettu Cortus diu Valloro, mentrai e me sedetti luggendu la divina del Saggio che vede Bea. Allor me savvecena el Conte e mi chisi :
<<Par ma foi, Sire, quel haut honneur m'advient ! Rencontrer une âme si docte qu'elle se délecte de la Comédie du Maître Alighieri est chose qui me laisse tout ébaubi. Certes, bien que ce livre s'abaisse parfois au parler du commun peuple, votre esprit sait y trouver la plus noble des sagesses.>>
Alzatti lo guardo:
<<Che vu, se tu che minvidado. Sapessi che en ta fet mancu c’e volev venir!!>>
Quaddo io meiio e videi tutt’innobili gualdmi per come linguaggio e modo rifermi a esto. Ma continuo senza no scomodo ma bassando mi toni:
<<Canto tempo mi vien da pensar eppur ce conosciam cose lontano>>
E mi ripuose:
<<Sire, par saint Denis, mon cœur tressaille de joie ! C'est une liesse non pareille que de vous revoir après tant d'hivers passés. Si je vi ai mandé en mon château pour ce festoiement, c'est qu'aujourd'hui nous sommes au quatorzième jour de février, en la fête de saint Valentin, là où les oiseaux commencent leur doux chant.>>
E gli sissi:
<<Te sai bien che nu festegg ste fet da polli en’oltre me stai pure discretidanto el Quatorze iocondo che puor me e meio d’esto. Non sopport troppa musique e odo ballar. El me mente non me concede esto de fronte mi Luce, anche se desobbedico volte>>
Con ultimo dilogo mi disse:
<<Bel sire, mercis vous rent de ceste douce envit, e Dieux doint que grans joies s’espande en vostre cuer par cest festoiement. Nepourquant, je pri que ci-après soiés vous qui vers moi venrés pour salu rendre. Ne m'en voilliés mal, car ce n'est mie mon desir, mais les mauvaises langues del palais nous espient, e les regars se font felons si reverence n'est point gardée.>>
Mener gia accorto lo salutai co loro ingua terrible e continuai a legger me libuk.
E me ven una dunzella megnatica che me desse:
<<Bel sire, por quoi ne me troyés-vous ceste dance ? Vos proesces avez montrées devant le conte e j'ai oï les paroles que de vostre bouche issirent. Por quoi ne me tendez la main ? Moult me tarde de dancier o vous. >>
El so veso mi fu fameglio ma gli dissi come nuva conquente:
<<Saluto lei ma refiuto, so ben che e ton obiettivo. Esta fet e d’amor e te non meriti cost’uomo che trove defronte>>
E me reponde stranita :
<<Sire, bien savez quelle est mon entente, mais por quoi me refusez-vous ? Que est ceste grant prideur ? Por quoi vous faites-vous dolent comme se fussiez l'offensé, alors che n'en avez nul droit ?>>
Io nn entendevo metterme vittima, me sentevo in quel momento come se io sto a cerca scuse cosi pesi il coraggio e repondi a mi volta:
<<No colpa e tua, sei na donna fatata ma non me concesso oblegarti seguire Luce enseme a me, si chiusa e non aperta, nn po trascinarti a convert. L’amor vero che mo nutro e sol per to fisico il che me nuoce medesimo, ma amor puro me deve enteressar anche tuo comporto nu sol potament. Non so vettema, so servo de mi signor l’unico segnor di tutti e tutte creature>>
Me dise:
<<Certes, sire, vous estes molt sages d'onur. Je vous pri donc que me troyés ceste seule carole, e que nous festoions ensemble en ceste joie.>>
Gli risposi en modo giocondo e surio:
<<Nu festeggero mai codesto momento ma me consolido nel conceder il mi ballo madam.>>
Me rise ma consapevole del mi senso e me pise mano malco’ l tempo de mette mi libro e me trascin diun la fet el ballo a cusse inizio.
Jugo Cyberio - Festevall du Quatorze/iocondo/partì - Perry XXI

















