Szabó Magdát fordítani!
Ha idegen nyelvre fordítják, amit írok, panaszkodik a fordító: van, hogy egy egész lap egyetlenegy mondat, azt neki a fordításban szét kell törnie, hogy lehet ilyen tömbszerű nyelvi képletekben gondolkozni. Csakhogy minálunk így beszélnek, ilyen mellérendelt tagmondatokból álló tömbben. Szabó Magda: A holtig haza. Budapest: Jaffa Kiadó, 2026. p. 19 Ebben a könyvben is olvasom az igen hosszú,…
View On WordPress



















