Dzień dwunasty (19 luty) / Day twelve (19th of February)
Wpis gościnny Córki Pani Joli (Pani Jolu, może Pani być zniej dumna, od dawna nic nie od…. Nic Jej się nie stało)
That's a gust post of The Daughter of Mrs Jola (Dear Mrs Jola, you can be proud of Her, since a really alone time she hasn't.... nothing has happened to her)
Witojcie! :)
Ahoj!
Dzień był wyjątkowo inny niż poprzednie, bo mieliśmy zajęciatylko rano. Lunch był wyjątkowo dobry, bo była PIZZA! :)
The day was extremely different compared to the provisos one, because we had only morning classes. Lunch was surprisingly good, as we had PIZZA! :)
Próba miała zacząć się o 15:30. Sprytni polscy studenci, próbę zaczęli już o 13, aby uniknąć popołudniowych zajęć. (i dobrze, bo byśmy się nie dogadali bo nas całe 14 było…). Po drobnych spięciach, miłej zabawie
The rehearsal was supposed to start at 3:30. Brainy Polish students started the rehearsal at 1 to avoid afternoon classes. (it was a smart choice because we wouldn't find a common ground as there were 14 of us...). After little quarrelling, nice fun
i wygłupianiu się na scenie
and fooling on stage
w końcu o godzinie 16 (a występ był o 17) rozpoczęliśmy naszą próbę.
finally at 4 (the performance was at 5) we started the rehearsal.
(talent chłopców okazał się zbyt wielki, aby zaprezentować go przed publicznością [czytaj: wystąpili bez mikrofonu])
(talents of the boys were too huge to show that to the audience [i.e: they performed without microphones])
Ale bansowali równo!
But how they danced!
Hinduscy bracia porwali nas swoim tradycyjnym występem z miskami wody (jak dowiedzieliśmy się od jednego z prowadzących, jest to ich tradycyjny instrument)
Hindus brothers amazed us with their traditional performance with bowls of water (as we got to know from one of the hosts, it's their traditional instrument)
A gwiazdeczka uczelni nie nadążała za naszymi pięknymi dziewczynami i musiała założyć wrotki.
The star of the university didn't manage to keep up with our beautiful girls and had to put roller skates on.
Podczas niemieckiego występu salto zaprezentowane przez zgermanizowanego (tak jak ich reprezentacja w nogę i wszystko inne) Rosjanina porwało publikę.
During German show, the somersault performed by germanised (the way they football representation is, and everything else) Russian amazed the audience.
A Polacy jak zwykle rozkręcili bibę
And Poles started a party, as always
I wymachiwali regionalnymi pałkami do tańca.
And brandished the regional dancing sticks.
Nasz występ rozpoczął tradycyjny Poldek
Our performance started with traditional Poldek (i.e. polonaise)
Następnie zaśpiewałam z Pauliną vel Paulą czerwonego korala. Towarzyszył nam zespół muzyczno-śpiewająco-tańczący vel „Polibuda się bawi” w tradycyjnych Gujaradzkich czapkach
Then I sang with Paulina vel Paula a song titled "Czerwone korale". We were accompanied with a musical-singing-dancing band vel "Plibuda się bawl" (Poly has fun) in traditional Gujarat caps.
Nasz występ zakończyliśmy standardowym tańcem każdej wixy – Kaczuchami!
We finished our show with standard dance of every party- the duck-dance!
Nie bylibyśmy sobą, gdybyśmy nie wciągnęli do zabawy WSZYSTKICH. Nawet naszych organizatorów
We wouldn't have acted as "we", if we hadn't brought EVERYONE to the party. Even the organizers.
Kolejnym elementem wieczoru był następny występ naszych zachodnich sąsiadów. Podczas ich występu my bawiliśmy się jak zwykle.
Next highlight of the evening was another show of our Wester Neighbours. During their performance we were having fun as always.
Następnie przyszedł czas na trzeci występ Niemców. No tu już publikę było ciężko porwać – mam nadzieje, że zdjęcie posłuży za wystarczający komentarz.
Then it was a time for another performance of Germans. Here, it was difficult to have fun with the audience- I hope that the photo is a sufficient comment.
Ale my…. My nie damy rady!? My?!
So what... We won't manage!? We?!
Tym razem przeszliśmy samych siebie i publika opustoszała
And this time we did even better job and the audience was empty
Generalnie było bardzo „po polsku” (ale bez alko)
Generally it was extremely "Polish" (but without alco)
„Jakie podobieństwo, nawet w środku coś jest” „Proszę nie dłubać”
(pozdro 600 dla kumatych)
"Such a similarity, even inside there is something" "Do not gouge please"
(600 greetings for the those who understand)
(translator's note: I'm afraid that all quotes are the effect of my creativity and a little knowledge about their sources, sorry if that's not exactly correct with the official version)
Każdy chciał mieć z każdym fotę, wiec nie będę ich wszystkich komentować.
Everyone wanted to have a photo with everyone else, so I won't comment all of them.
Selfie też musi być
There has to be a selfie, of course
Hinduski „Łowicz”
Hindus "Łowicz"
Pisała dla was Weronika, oddaję głos Krzyśkowi.
That's Veronica, now I give the blog back to Chris.
„Halo halo Krzysku, oddaję Ci głos” „Halo halo Weroniko, dziękuję za głos”
"Halo halo Chris, I'm giving you the voice back" "Halo halo Veronica, thank you for giving me the voice back"
Taka drobna uwaga dla (nie)szczęśliwych posiadaczy Twarzo-Książki, pod tym linkiem
A little note for (un)happy owners of Facebook account. Under following link
https://www.facebook.com/Parul.Institutes/photos/a.862444373812656.1073742343.466642616726169/862444717145955/?type=1
znajdziecie trochę fotek naszego międzynarodowego fotografa!
you'll find few photos of our international photographer!
Siema!
See ya!

















