Regarding the word: "āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏāĻž"
It's one of the first words that Bengali learners learn.
How to pronounce the word:
/bĘąalobaĘa/, [ËbĘąalobaĘaË], [ËvalobaĘaË]
It's a compound word composed of two words āĻāĻžāϞ⧠(bĘąalo, good) + āĻŦāĻžāϏāĻž baĘa (Inherited from Sanskrit ā¤ĩā¤ļāĨ). By using the word āĻŦāĻžāϏāĻž in this context, we aren't talking about any house or something.
These phrases will illustrate what I am trying to say:
āĻāĻžāϰāĻžāĻĒ āĻŦāĻžāϏāĻž (kharap basha), āĻŽāύā§āĻĻ āĻŦāĻžāϏāĻž (mondo (mÉn.dĖĒÉ) basha)
It feels quite untranslatable. This meaning only exists in poems these days.
Even though the words āĻāĻžāϰāĻžāĻĒ and āĻŽāύā§āĻĻ have negative connotations (because they quite literally mean "bad"), when I hear the word "āĻŦāĻžāϏāĻž" with them in this context (not "bad house"), it feels like the words' negative connotations have been softened. Like, I can expect a lovey-dovey Bengali couple to romantically say these words:
āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžā§ āĻāĻžāϰāĻžāĻĒ āĻŦāĻžāϏāĻŋ, āϝāĻžāĻ (I don't _ you, leave) đđ¤
Tbh, it's quite hard to find the meaning of the word...
What I am actually trying to say is that the word bhalobasha isn't actually fully accurate to portray love (I don't know much about the etymology of the word "love," so I won't talk about that).
I'd still like to know the EXACT meaning of the word āĻŦāĻžāϏāĻž, so others can help me with this! :)))