BBP Chapter 3
Below is the original version of Chapter 3, which was uploaded to AO3 on 08/02/19. I'm uploading it here mainly for my own archival purposes. I will also include the original A/N's, as I will be uploading newer ones to accompany the new version of Chapter 3.
A/N: here's chapter 3! sorry for the waitâ this oneâs on the longer side
âIt is so nice to see you,â you said, smiling as you stiffly returned her embrace.
âItâs been nearly a decade since I saw you last. I am happy to see that youâve outgrown that horseface from your teenage years.â
âZietta Teresa, you are too kind, you replied, clasping your hands behind you and clenching your fists so tight that your fingernails dig into your palms.
Itâs at this moment that Frida returns from the restroom, and upon seeing you, quickly grasps your hands and frets over the bags underneath your eyes. You brush off her comments, assuring her that youâve been getting just enough rest. There was certainly no need to tell her that you and Giorno stayed up all night struggling to get Giuseppe to sleep.
âPlease tell your husband that I was asking after him,â was all Frida said in reply before redirecting her attention to Teresa.
âOh?â Teresaâs eyes darted to the rings on your left hand, and then to Fugo who silently stood at the doorway, waiting for your signal to return to the car. âThen I suppose that young man over there would beâŚ?â
She shrewdly waited for you to fill in the blanks for her, to divulge more information, but you had no intention of disclosing any details regarding your personal life. You notice the way her lips tightened in irritation and settle on giving her a few crumbs.
âAn escort,â you started. If there was one thing youâd learned from this woman, it was to provide her with as little detail as possible. âMy husband and son are both home.â
âMarried!â Teresa gasped and immediately took your left hand, inspecting your jewelry with the utmost curiosity. âHe must be a very affluent and important man; not many are able to meet with Frida privately, much less have her personally oversee mere alterationsâŚâ She gives your hand a light squeeze. âAnd to have a son as well. It seems you are very blessed.â
âJust so.â
You both exchange contact information before you leaveâthough not voluntarily on your partâand despite Fugoâs eagerness in assisting you with your clothing, you carry all of your new garments yourself, hoping youâll be able to hide your scowl under the heaps of garment bags. Speaking to Teresa Conti was draining, though no one else needed to know that, especially not Pannacotta Fugo or Guido Mista or Narancia Ghirga.
Fugo often carried out business for Passione outside of Napoli, and so once your bodyguards had been injured (at a popular nightclub, much to your embarrassment), Giorno requested that his friend return to Passioneâs headquarters, reassuring his friend that several soldato would take over his posts. Fugo had been under the impression that something was wrong, but accepted his mission with the utmost fervor upon learning of your previous security detailâs incompetence. Narancia and Mista were also assigned to protect you soon after this.
Giornoâs friends found it amusing that he had taken additional measure in ensuring your safety. He could have appointed other gang members to watch over you, but he chose to ask his strongest and most valuable associates to carry out this task. Mista, Narancia and Fugo had very powerful stands. To have them all watch over you at the same time seemed rather excessive.
Of course, Giorno insisted that it was simply his duty as your husband to ensure your safety, and who were they to question their bossâs orders?
Mista sat in the passenger seat in the front of the car, and every so often he would watch you from the rearview mirrors. The others would also occasionally glance at you, leaving one question hanging in the air between the three of themâwhat had spurred Giornoâs sudden concern for you?
âYou and Alfonsiâs wife know one another?â Giorno asked curiously.
You both sat there in the parlor of your suite, helping yourselves to tea for the second time today while Giorno held Giuseppe. Your new clothes lay on the chaise, and while Giorno had paid a visit to inquire about your appointment with Frida, heâd since found himself engrossed in this sudden development.
âIâve known her since I was a young girl.â You said. âTeresa Conti is an art curator my father once romanced.â
Of course, by art curator, you meant thief. Teresa Conti worked as an art curator by day, and in the evenings she would organize heists to rob her own exhibits. Sheâd stolen many itemsâpaintings, sculptures, and even jewels handed down in the Royal families of Europe. She also owned a very prominent fine art foundation, which put her in the proper social circles to gain clearance to sought after pieces.
She was not powerful or strong but her intelligence and ambition made her very dangerous.
âSheâs stolen art for decades, Don Giorno. Iâm certain thatâs where most of their money liesâŚâ
âIf I remember correctly, you said that âmoney and status are akin to power.ââ
âI did,â You said, rising from the chaise to tidy the table in front of you.
âPerhaps we should relieve them of their private collection.â
âWell, we certainly could rob them and leave it at that. Or⌠We can take some of their stolen art, sell it, and deposit the money in an account in Alfonsiâs name. Theyâd be thrown into jail in less than a day, and Iâm sure no one would want to work with an idiot who was stupid enough to get caught.â You said as you looked through one of Giuseppeâs storybooks.
Giorno does not say anything, staring after you dumbly while you flipped through the story books in mild disinterest. Heâs sat there for so long that Giuseppeâs begun to play with his braid.
âWell,â He began to draw small circles on Giuseppeâs cheek with his finger. âI suppose stealing all of it would be excessive. If the police find one valuable necklace, it would be more than enough to justify a search warrant on their home⌠In which case, they can do the remainder of the work for us."
âAstute as always,â You said with the faintest trace of amusement, closing the picture book and hugging it to your chest.
He sighed and ran his fingers through the ends of his braid, ignoring your taunt. âI try my best to keep up with you.â
Giorno takes note of the hour, and seeing that you have become rather drowsy, leaves the room with Giuseppe, requesting to break fast with you in the morning, to which you oblige enthusiasticallyâa soft âYes, of course, but do be on time,ââand he bids you good night shortly after.
You both sit at breakfast the next morning, and when you finish he notices that you're assisting the staff in clearing the table. He asks the maid if youâve always helped them with such small tasks, which she confirms with a shy nod.
âSignora Giovanna is a bit of a pedantic; extremely picky when it comes to cleaning⌠She was adopted, you know, probably lived on her own in a dump before all that.â
When she'd put it that way, he could see why you might want to keep your living space as tidy as possible. It certainly explained why your room was always well kept and rarely needed cleaning.
She threw a cautious glance over her shoulder and lowered her voice. âAs the story goes, she was a runaway and picked at peopleâs pockets in Roma. The most popular version involves her father; apparently she nabbed one of his wallets and he caught her, dragged her kicking and screaming to his home in Palermo and adopted her soon after.â
Giorno meant to ask your father about this when he visited, though he'd been distracted by the late wedding anniversary gift your father meant to send months ago.
âI missed your second wedding anniversary, but I hope youâll enjoy looking through these.â Heâd said with a soft smile.Â
Giorno and his friends spent the following hour poring over the photographs your father collected. They were carefully and thoughtfully arranged in a series of photo albums, all bound in soft leather and each numbered by year. Mista and Narancia found one particular photo that was interesting.
âDon Vittorio⌠did you have a son at one point?â Narancia scratched at his temple.
Who on earth was this young boy? He looked scraggly and irritable: sallow skin, hollow cheeks⌠the cold glare in his eyes was most off-putting.
âNow that,â Your father chuckled. âThat is a very long story.â
Giorno brought the photo closer to his face. The child must have been a twelve year old, with a horrendous bowl cut and a long face.
Fugo peered at the photo over Giornoâs shoulder. Heâd seen those eyes somewhere before, though he couldnât remember where exactly. âWould you be willing to share it with us?â
Your father fiddled with the rings on his fingers, pacing in front of Giornoâs desk and grinning broadly. âHeâd stolen my Maserati when I had dinner in Roma one evening with Teresa Conti. It had plenty of valuable merchandise, and Iâd watched him take off with all of my possessions. I never left my seat to stop him eitherâI was blinded by the balls on that brat.â
He explained that that same insufferable child dumped the car somewhere on the outskirts of Roma, not knowing that the car itself and its contents belonged to a very dangerous and powerful man.
Your father ran his fingers over the same photograph, smiling to himself as he recounted those first few days. âI made certain to find him, to tell him who I was, what I was capable of, and that he owed me a great deal of money. Of course, after Iâd gone on my spiel, I realized that the person whom I had scolded was not a boy, but a girl. A grumpy and extremely irritable young girl.â
Girl?
Giorno rose to his feet and took the wedding portrait on his desk, comparing it to the photograph in the album. His eyes darted back and forth between the two images, but he could find no resemblance. A long gaunt face, matted and greasy hair, the hard glare in your eyes⌠It was such a stark contrast from your calm and poised demeanor. That couldnât possibly be you⌠Could it?
The other three broke into violent bursts of laughter. Mista clutched at his aching stomach, Fugo trembled where he sat and Narancia was on the verge of tears.
âI never would have guessed that that was your wife, Giorno.â Mista wheezed.
âItâs the hair! No, the horseface!â Narancia chimed in, waving a finger at the same photograph.
Fugo slapped both of them on the back before throwing a few nervous glances over his shoulder. The last thing they needed was for you to walk in on them. He could only imagine the horror youâd face upon discovering these embarrassing photographs. Hopefully, you would be too busy with Giuseppe to consider visiting Giornoâs study.
Their laughter, however, carried all the way to the bottom of the staircase. Youâd heard it on your way to your room, as did Giuseppe, who happily gurgled in your arms upon hearing Mista and Narancia.
He was growing much faster than you had expected, and heâd only recently began to run (he'd been walking for months now), though he'd often stumble and fall to the ground mid sprint. Staircases were also proving to be dangerous for him, so Giorno still thought it best to have Giuseppe carried up staircases until he could walk up them properly and you agreed. You do, however, come to the conclusion that Giorno made this suggestion so he may continue doting on his son, but you knew better than to tease him and his fatherly instincts.
âI suppose we ought to visit your PapĂ nowâŚâ You said, steadying him against your torso as you walked up the remaining stairs.
You carefully set your son to the ground at the top of the staircase and watched as he made his way to his father.
As one would expect from any of child of Giorno Giovanna, Giuseppe quietly knocked on the door and waited to be invited into his fatherâs study. Giorno had done a great deal of work to ensure that Giuseppe would remain a sweet and well-mannered young boy. His son may have been a mere toddler, but he was already the perfect gentleman.
âAhâGioGio!â
Fugo and Narancia cheer when they chance upon their small companion in the doorway, but once they catch sight of you approaching, they settle down and straightened their posture. You greeted them with a friendly âBuon pomeriggio,â as you passed through the doorway and minced your way to your husband. Everyone was adjusting their posture and seemed apprehensive about your intrusion.
Your father, however, intercepted you before you reached Giorno and embraced you. âI have not heard from you in weeks. Are you well?â
âYes, I am.â The sound of your voice was muffled against his jacket.
He pulls away, grasps you by the shoulders and eyes you with a certain playfulness. âI donât suppose youâve forgotten to contact me because youâve fallen madly in love with your husband?â
You snorted. âFalling in love is for children, Patri. Perhaps you didnât know this, but adults simply decide whether or not they want to love someone.â
âForgive me, tesoro. Let me reword it for youâhave you âdecidedâ to fall in love with your husband yet?â
You scarcely knew your husband. You did not know about his childhood, his family, if he was rich or poor before he joined Passione. The only personal information you knew about your husband was that he fathered your son (he had a birthmark the shape of a star at the base of his neck, if you recall), and that he had suffered many losses to become the Don of Passione. The rest may as well be a mystery.
And how could you ever be in love with someone you barely knew?
This is not to say that you held Giorno in contempt; it was quite the opposite. You liked him, enjoyed spending time with him, and you loved the son you both shared. You were friendly acquaintances who occasionally partook in the pleasures of the flesh but this did not mean that you were in love with each other.
Love was passionateâat least in the movies you had seen and the books you had read and the couples youâd observed in public. None of that, however, existed between you two.
Neither of you embraced the other passionately or professed your undying love for the other or shared heartfelt conversations after making love: you silently parted ways each time, and the closest either of you had gotten to âI love youâ was âI find you incredibly competent,â and âyou are a good person.â Youâve both silently come to the agreement that you liked one another, but neither of you had ever dared to say it aloud.
With those thoughts aside⌠you vaguely recalled hearing laughter before entering the room. What on earth was so entertaining? You ambled along the room, scanning the area for any possible object of interest when you discover those horrific photo albums scattered across the room.Â
âWho gave you these?!â You asked, plucking one of the albums from Giornoâs hands and cramming it into a shelf.
Your father fiddled with your hair and smiled. âI thought it would be a thoughtful wedding anniversary gift. Your husband and his colleagues are enjoying the memories.â
They had probably seen more than enough, but you dragged your father out of the room anyway. You made certain to softly pull on the door before glaring at your father. âWhat on earth will he think of me now?â You hissed.
âThey are only pictures, tesoro. And do not be alarmed, butâŚâ
Your heart dropped when he pointed to the door behind you: the door hung slightly open, and you could faintly distinguish the outline of Giornoâs silhouette through the cracks. You fear how much he and the others may have overheard but walk away quietly, shutting yourself into your room until later that day.
And what a shameâGiorno was going to offer you a compliment.
 Dinner was often silent for the two of you, though neither of you seemed to mind as it gave you both the opportunity to relax and spend more time with your son, whom Giorno now fed.
He recently dismissed the nurses from their feeding duties, declaring that he was not so kingly that he could not feed his son himself. He may have been unable to share the burden of breastfeeding Giuseppe with you (for obvious reasons), but now that Giuseppe ate soft foods, Giorno could finally relieve you of feeding your son.
Giorno could tell you were staring at him as he fed Giuseppe and wondered why you hadnât spoken yet. Then he remembered your outburst earlier that day and wondered if there were more to the stories heâd heard from the maids and your father. He was itching to learn more.
âY/n,â He said. âHow did you get your hands on your father's car keys?â
He imagined that the restaurant valet kept a close eye on your father's belongings. How had you managed to pull it off?
âBy power of persuasion, I suppose.â You said, lowering your eyes. There was, of course, another reason, though one of your attendants comes rushing in as soon as you are ready to elaborate. âThere's also the fact thatââ
âSignora,â She shyly steps past Giorno and Giuseppe and hands you a letter.
âWho on earth sends mail in the eveningâŚâ You set down your cutlery and rise from your chair.
It was an invitation. An invitation to Teresa Contiâs highly esteemed fine art gala. This was the kind of event that other Dons and other powerful and wealthy figures attended. Giorno would certainly gain more contacts by attending.
âWeâll be meeting plenty of my fatherâs friends there. They seemed wary of you before, though Iâm sure that theyâll take a liking to you soon enough. I like you, and I rarely ever warm up to peopleâŚâ
The last few words die in your throat. You slowly redirected your gaze to your food and continued to eat, choosing not to speak for the rest of the meal. Every so often you would try to steal a glance at your husband, only to find those piercing blue eyes staring back at you.
âYouâre very talkative today, Y/n.â He said.
âAm I? I hadnât noticed.â
In a desperate attempt to divert Giornoâs attention, you gestured toward his mouth and tell him that a piece of spinach has wedged itself between his front teeth, and he falls for it, much to your amusement. You quickly spoon the remaining risotto into your mouth, trying your hardest to contain the laughter building in your chest when he rises from his chair to fix his appearance.
Once your plate is cleared of all food, you excuse yourself from the table, muttering something about responding to Teresa and thanking her for the invitation. In the corner of your eye, you can see that Giorno is still searching for that supposed piece of spinach, brows furrowed in deep concentration.
Itâs not until after heâs picked at his gums for five minutes when he realizes that the spinach was a distraction. He then shifts his gaze from his teeth to Giuseppe in the mirror and the sight of his son brings a smile to his lips. The three of you made for an interesting trio.
A family, as it were.
He slowly made his way back to the table, and, seeing that no one else was around, threw himself into a chair and began to eat dinner himself.
âYour Mamma is too clever for us, Giuseppe.â
Mista had seen the entire exchange and joined Giorno at the table, throwing a smug grin at his boss and patting him on the shoulder.
Giorno began to play with the risotto in his dish. âI never should have let any of you take up residence here.â
âWeâre only here because of your concern for your wife.â Mista said. âStill think youâre not in love?â
âItâs not love, itâs just a friendly partnership.â
He ignored Giorno and leaned over to Giuseppe, making silly cooing noises before relieving Giorno of his baby feeding duties. âAh this son of yours is just too cute.â
âPlease leave and watch over her, Mista.â
âHer suite is the safest part of the house. I donât need to watch her right now.â He continued to spoon more food into Giuseppeâs mouth before looking at Giorno. âBesidesâI think youâre in desperate need of my love expertise.â
âWhat advice could you possibly give me? Youâre not even married.â Giorno set his spoon into its dish once again and folded his arms across his chest.
âI fiori! I cioccolatini!â Mista grabbed Giorno by the shoulders. âBelle ragazze love those things, donât they? Iâm sure sheâd appreciate those. Take your relationship a step further.â
âY/n is not just a bella ragazza. Cioccolatini and fiori may work for whoever it is thatâs stupid enough to let you court them, but the mother of my son deserves something more substantial.â
âOh?â
Mista grinned sharply at Giorno, who shot the capo another foul look before excusing himself from the table.
âMe?â You laughed. âI canât possibly⌠Iâm certain your plan will be much better.â
The others looked to Giorno in confusion. Why was he inviting you to speak up? What on earth gave Giorno the indication that his wife could handle planning something like this?
Mista thought Giornoâs fixation on you was merely connected to your ânightly meetings,â but apparently he was wrong. It seemed you and Giorno were not fucking, but rather scheming behind closed doors. At the very least, that is what he had come up with.
Giorno pressed his lips into a slight frown. âYour father said you were frail and passive but I can see now that youâre neither of those things. You know more about these people than any of us do. Your opinions are valuable to me.â
Giorno knew you were smart; others may have interpreted your silence as an absence of intelligent thought, but heâd seen how calculating you were. You were far from being vapid or dull, always observing, always listening, always quietly processing the environment around you. You learned a great deal about gang business just by observing your father and his men at work. It had taken him the better part of two years to notice, but he now knew that you had plenty of your own opinions, and all he wished was for you to share them with him and his men. It seemed a terrible waste for you to keep your thoughts to yourself.
Your husbandâs trust in you stirred something in your heartâhe may have been the first person to acknowledge your intelligence, the first person in years to encourage you to use it, the first to suggest that it was one of your best traits. He did not seek to silence you. He wanted to work with you.
Perhaps you would reward his faith with useful advice.
âWell I suppose we can sneak the three of them into the gala, seeing that the Conti's will be hosting it at their home.â You slowly rose from your chair and gestured towards Narancia, Mista and Fugo. âAnd as you mentioned last night, theyâll only need to get one of the necklaces. One thatâs big enough to warrant more suspicion with the authorities.â
You and Giorno would simply entertain and distract Roberto and Teresa as the others grabbed a few pieces of stolen jewelry. It was, quite honestly, a very simple job. Sheâd always looked down on you, so there was little reason for her to suspect you. No one seemed to think much of Giorno for reasons you had yet to understand and while this was normally vexing to deal with, he could now use it to his advantage.
Narancia scratched at his scalp and yawned. âDo we have to steal all of their crap and frame them? Canât we all just go to this party and have fun instead?â
âNo.â You and Giorno frozeâperhaps you had only imagined it, but⌠had the both of you spoken at the same time?
âThat was strange.â said Fugo.
You were ready to move onto the second phase of the plan when a shift occurred in the room; Giorno catches sight of something behind you and bows his head. The others follow suit.
A pair of large hands crashed onto your shoulders, squeezing them lightly. You flinched at the sudden contact. Of courseâif your father were visiting, heâd finally be able to attend Giornoâs meetings himself.
âFret not. Since I am here, you wonât have to suffer through this meeting. Iâm sure Giuseppe will be pleased to spend more time with you.â You stood there, frozen. Your father had forbidden you from participating in his affairs. Would he police Giorno on this? âRun along, now.â
You unconsciously sucked in your breath and replied, âSe, patri,â before bidding your farewells to everyone and offering Giorno a quick nod. âDon Giorno,"
While your husband was far better at reading other peopleâs behavior and body language than you would ever be, even you could sense his annoyance from his stiff posture and blank stare. You stood there in the doorway, wondering if you ought to say something else to him.
Your father noticed that you had not moved an inch from the door. Your lips were slightly parted, as though you were ready to say a proper farewell to your husband.
It was truly touching to him, but Don Vittorio Andolini would not have his daughter (adopted or not) idle about whilst they carried out business. âShall I escort you out, tesoro?â
âNo⌠I will take my leave now. Mi scusassi, patri.â And with that, you dragged your feet along the floor and closed the door behind you. Your eyes meet Giornoâs just before the gap in the door fully closes.
Don Vittorio sighed and took a sip from your teacup. âSheâs a clever little thing isnât she? Far too clever for her own good... We would do well to keep her out of our business affairs.â
The words may have rolled off his tongue easily, but Giorno could sense the veiled threat behind your fatherâs words.
âIf thereâs one piece of advice Iâd like you to adhere to, Don Giorno, itâs to never mix business with pleasure. Keep your wife out of this nonsense and wait until Giuseppe grows into a young man before you expose him to your work.â
âMay I ask why?â Giornoâs prying question caught your father off guard. âAs you have said before, weâre family now. Iâd like to be a good husband⌠and a dutiful son-in-law.â
Those last few words seemed to do the trick. Don Vittorio poured himself another cup of tea, and if he was uncomfortable from all the staring Giorno and his men were doing, he did not show it. He silently helped himself to two more cups before replying to Giorno.
âI had a wife and son once but they were taken from me. My capos and consigliere berated me for my recklessness and it still haunts me⌠I never thought I would have children again. When I welcomed Y/n into my family, I swore to keep her out of anything business related, that I would protect her. I expect you to do the same. She will not be assisting you with whatever job it is youâre trying to pull.â
âOf course, Don Vittorio.â
Your father then gestured for Giorno to continue his meeting, leaning forward and giving his son-in-law his undivided attention. Heâd even given his own contributions and made sure to credit and praise Giorno when necessary. Â Â
In spite of all the rumors they had heard of Don Vittorio being a tyrannical and dogmatic Don, Giorno and the others found him to be an extremely patient and supportive business partner. He often listened to their ideas and only offered advice when it was asked of him. He also referred them to certain associates of his who could help as far as surveilling any suspicious drug-related activity in and out of the city was concerned.
Most importantly, however, Don Vittorio made certain to stress the gravity of politics in the world of organized crime. Shootouts and other scuffles were a rarity now; most gangs were relying on scheming and treachery to vie for domination. It was a game for power that required caution and quick discernment in any given situation.
Part of this game meant dealing with other playersâNapoli was but one city in Italia, and there were many other gangs spread across the country. Many other Dons were unsure what to make of him, and while they certainly never held Passione and its mysterious past Don in a particularly positive light, Giornoâs rapid ascent to power made them extremely suspicious (and perhaps frightened) of him. Heâd caused an uproar among the elites.
When Passione and Cosa Nostra formed a marriage alliance, everyone silently accepted Giorno as another powerful presence in their world, and while it was a very good start for Giorno and Passione, he still needed to personally forge relationships with the other families if he hoped to remain an influential boss and eradicate the drug trade in Italia.
âMy business partners will be attending Teresaâs art gala but she and I are not on good speaking terms. I will be unable to join you and properly introduce you to them myself. My daughter, however, should be able to help you in that respect. Sheâs quite popular with them.â
And so it was settledâit appeared as though you would be attending the gala after all.
Giorno made a visit to your suite when the meeting ended, knowing you would take your afternoon tea there when the weather was not permitting. He hadnât even set one foot through the doorway before he overheard your father harshly scolding you.
He knew that it was rude to eavesdrop but perhaps listening in would allow him better insight in dealing with this minor setback. Unlike your father, Giorno did not want to lock you away or shelter you. It was a waste of your talent.
He leaned on the door frame, training his eyes on your reflection in a nearby mirror.
âYou have a duty to your husband and your family.â Your father said. âYou are Don Giorno Giovannaâs wife, the mother of his sonânot his consigliere. Do not meddle with his business affairs.â
âI was not meddling,â You said quietly. âI was invited to contribute.â
âInvited? Y/n⌠You need to think about your safety. Gangs are not a playground. This business is not a game that you can take partââ
âThis is becoming one of the most boring conversations Iâve ever had,â You snapped, eyes drifting down to inspect your lacquered nails in an effort to avoid your fatherâs fiery glare.
âY/n,â He started.
âPatri,â You shot back.
Giorno readied himself to watch you undergo another round of criticisms, but much to his surprise, Don Vittorio couldnât find it in himself to return your insolence.
It seemed your father understood your aggravation, that you wanted to help, but as a father, he needed you to understandâhe would not allow you to take part in gang business. Your safety was paramount to him.
Your father was, however, grateful that no one else was there to bear witness to your informalities towards him. What would the other men think if they saw his daughter use that tone to speak with him? He tried not to dwell on it too much.
Eventually he held his breath, closed his eyes and waited, but even with his eyes closed, he could feel the tension between the both of you. He could not bar you from attending the galaâGiorno needed you there, after allâbut he could petition you to simply play your role as Giornoâs dazzling wife. Â
âNo funny business.â He said. âYou are only escorting him and introducing him to my associates.â
â'I am only going to escort him,'â You repeated plainly.
Your father rose from his seat and padded into the hallway, muttering under his breath. âThat child⌠When will she learnâŚâ
Your father only just noticed that Giorno had been standing near the doorway, though he didnât bother to ask whether or not he had overheard anything; instead he gave his son-in-law a polite nod before retreating to his guest rooms.
Giorno entered your parlor and was pleased to see that another set of china was already waiting for him at the table. You waved your hand languidly, beckoning him to take his seat.
âHow much did you overhear?â You asked as he wrapped his fingers around the teapot.
Giorno froze, midpour. âI beg your pardon?â
You pointed to the same mirror heâd used to spy on you. âYouâre very hard to miss. Iâd recognize that suit of yours anywhere.â
âThereâs no hiding from you, is there?â His lips twitched into a satisfied smirk. âI heard enough.â
You tensed the muscles in your jaw and straightened yourself, a wall bracing itself against another gust of strong wind. Was he going to scold you too? Youâd had enough with men ordering you around today.
âI need your help with the heist.â Giorno sees something like excitement flicker in your eyes, and hope begins to unfurl in his stomach.
âThat I cannot do. Women do not work in gangs, Don Giorno.â You said, lowering your eyes and wringing your hands.
Giorno chewed on his lip in agitation. He never quite understood the Mafiaâs dated system.
Women could be just as competent as menâfor Christâs sake, Trish held a pivotal role in Giornoâs adventures, and they had only been fifteen then. Women were more than the mere accessories and status symbols that mafiosi made them out to be.
This system disregarded your intelligence, your maturity, your wisdom, and your cautiousness. It reduced you to a mere possession. It demanded you to spend the majority of your days as a mother and wife. It was a dull existence in comparison to what laid ahead for Giorno.
Marriage and motherhood, of course, was difficult and vital (and fulfilling) work. Giorno knew this. And yet, he still wanted more for you. You deserved to be more than just a mother or wife. Giorno did not care if it meant defying your father or the centuries-old systemâheâd already taken any chance you had at finding happiness and love; he would not rob you of your identity as well. Youâd made Giorno happy by loving and caring for his son, and it only seemed right that he try to bring you some happiness himself.
âPlease consider it.â
A vein pulsed at your temple. Is this how he became a Don? By fighting the nature of things, and irritating everyone he met? You could see now a glimpse of his legendary persistence. Your husband was the kind of man who never backed down from a challenge, even if it meant disregarding rules and tradition.
You respected him for it, but breaking rules was not something you did. Giorno would have to accept this.
"'Famigghia, duviri, unuri'âthese are the unspoken rules of Cosa Nostra.â You said quietly. Giorno raised a brow. It seemed he did not understand. âI will do my duty as a daughter, and honor my fatherâs wishes. I cannot help you.â
And still, Giorno presses on. âThen I will fulfill my duty as your husband, and urge you to choose for yourself. You are a person, Y/n. You have the right to do whatever you want.â
âYes,â You blazed, angry now. Why couldnât he see? âAnd I have chosen to do what is expected of me.â
Giorno ceases any further discussion on the matter, though you can tell from his hunched shoulders and sudden disinterest in sweets that he is still processing what youâve just said. Silence hung awkwardly between the both of you for what seemed to be the longest five minutes of your life.
You had always silently taken up the burden of being your fatherâs daughter. Always abiding by the unspoken rules in this criminal worldâyou were the perfect daughter. You were happy enough knowing that you did what you could for your family.
But Giorno saw more in you than just a daughter, wife, or mother. He saw a partner. The thought never crossed your mind before, but now that heâd hammered it into you, you canât help but consider the possibilities he offered. You could do more than just smile and wave and charmâmuch more. Â
âFine.â You said finally. âI will provide you with counsel.â
Giorno does not say a word; he does not hide behind flowery speeches when heâs in your company. Youâve since learned to read his body language, but today seems different. His eyes crinkle slightly, lips lifting at the corners. Had he ever smiled at you like that before?
The rest of your afternoon tea goes very well, and to your surprise, Giorno samples and finishes every item on the trays. Heâd even asked one of the maids to send more scones and lemon cakes to his study on his way out.
 âMia cara,â She said. âYou must wear it draped around the arms! You have lovely shouldersâdo not cover them up with this cape.â
And so you shyly tugged down the fabric and bared your shoulders, wrapping the cape around your arms. Frida stood behind you, and after scrutinizing every detail of your outfit, realizes that your current footwear is not suitable and trotted out of the room to lend you a pair of heels. You frowned as you looked into the mirror. Youâd never felt so exposed in your entire life.
It was a cape with sleeves and a long train, lined with luxurious fur, weighing in at approximately fifty pounds. If the sheer weight wasnât enough to discourage you, Frida planned on squeezing you into a dress that bared your shoulders and the top of your bosom. The cape was essentially a glorified stole, draped around the shoulders, leaving much of your neck, shoulders and chest exposed for the world to see. Funny that you and Giorno have switched attire for this event; your chest would be exposed, and his would be covered for once.
You stood in front of the mirror for a few seconds, shifting your weight from one foot to the other. Giorno could sense your discomfort, though he wasnât quite sure what he could do to make you feel at ease. He fumbled with the lapels on his patterned satin tuxedo, stealing glances at you every now and then.
You looked very pretty. âY/nââ
Frida pushed past him thenâseven pairs of heels in her armsâand fretted over your appearance for nearly half an hour before calling Giorno over to the mirror when sheâs pleased with her work. She makes several great sweeping movements with her arms and mouths a few words to Giorno, who interprets her gestures as a signal to stand beside you.
She examines the both of you for a few minutes, pacing about and adding pins every now and then before grinning broadly. Frida dragged Giorno to the side afterwards and provided him with instructions before sending him off to change clothing.
âYou both look lovely. Now youâll need to come back for these in several days. Thereâs still plenty of altering to do on these.â
Giorno meant to approach you afterwards and compliment you to quell any of your insecurities, but the words are lodged in his throat when he catches sight of you swaying in front of the mirror, inspecting your appearance and smiling at your reflection. It appeared as though you wouldnât need any reassurance after all.
Frida smiled at the sight and, noticing Giorno was too awestruck to provide comment, whispered, âI never did put that piece on the runwayânone of the models could handle it. But Y/n⌠She wears it with the grace of a queen.â
He smiled at this. What was a king without his queen?
End note:
Thanks for waiting and being patient! I cut out plenty of content for this chapter and saved it for the next update because I felt that the fitting room scene just had a natural break to it (plus this was already almost 20 pages long lol). There's a lot of slow development still, but I promise more will happen next chapter, which will come as soon as possible. Anyway, with Giorno... I can see people still not taking him seriously and underestimating him after he becomes the Don (the curse of being the main character). And obviously, Giorno wouldn't be Giorno if he wasn't inspiring someone to get their shit together, would he? I've also laid some references to other series here and there (let me know if you found them!). And some Siciliano translations for those who would like them: Patri: father Se: yes Famigghia, duviri, unuri: Family, duty, honor (any GoT/ASoIaF fans out there??) Mi scusassi: Excuse me (formal) Please leave any comments or suggestions you might have and let me know what you think. xx












