SEPTEMBER QUIDKID OF THE MONTH
This month’s Quidkid is Rithy Min from Université de Montréal. If anyone has ever met Rithy before, you will know that his French is where it’s at. As true Canadian’s this months article will be BILINGUAL! If you don’t understand French, no worries, each answer is translated to English in italics!
Q: Quel est ton programme, ton école et ton année d'éducation?
R: Je suis en dernière année de maîtrise en Design Urbain à l'Université de Montréal.
A: I am in my last year as a master student in urban design at Université de Montréal.
Q: Qu'est-ce qui t'a fait découvrir le quidditch?
R : J'ai découvert le quidditch par hasard dans le journal de l'université. J'ai regardé quelques vidéos sur YouTube et j'ai trouvé ça AWESOME! 2 jours plus tard je me retrouvais sur un balai à McGill, ça a été le coup de foudre!
A: I discovered quidditch by chance in a school newspaper. I looked up videos on YouTube and I thought it was AWESOME! 2 days later I was at McGill on a broom. It was love.
Q: Quelle position joues-tu?
R: J'ai joué 1 mois comme batteur, puis j'ai essayé chasseur et là j'ai retrouvé les même sensations que j'avais au football américain, rapidité, esquive, plaquage, contact, marquer, etc. Depuis je joue chasseur!
A: I played beater for a month. Then I tried chasing and found in it what I liked of American football: speed, dodges, tackles, contact, scoring, etc. I haven’t gone back since.
Q: Quel fut le meilleur moment dans ta carrière de quidditch?
R: Mon meilleur moment dans ma courte carrière (je joue depuis moins d'un an)?Je pense que c'est le tournois que j'ai fais à New York avec l'équipe de McGill. J'avais commencé le quidditch depuis seulement 2-3 mois, et je me suis retrouvé dans un tournoi avec des équipes du Top 20 Mondial, le niveau de jeu et de contact était intense, j'ai adoré ça!
A: The best moment in my quidditch career (less than a year long) would be a tournament I attended with the McGill team in New York. I had been playing for 2 or 3 months at that point and I got to play with 20 top ranking teams. The level of play and contact was intense and I loved it.
Q : Quel fut le pire moment dans ta carrière de quidditch?
R : Je ne pense pas avoir de mauvais souvenirs, j'aime le quidditch et je m'amuse constamment. Mais si je dois citer quelque chose, ça sera surement toute la paperasse à faire et le combat avec l'administration pour créer l'équipe de l'Université de Montréal. Heureusement mon coéquipier Minh Nat Bui c'est occupé de tout pour nous!
A: I don’t think I have bad quidditch memories. I love the sport and I am constantly having fun. If I have to say something, I would have to say it was filling out all the paperwork and fighting with the administration to create a team at my own school. Thankfully, my teammate Minh Nat Bui took care of all of it!
Q : Tu es dans le processus de créer une nouvelle équipe. Quel est ton plus grand défi?
R: On a deux grands défis: entrer dans son budget et recruter des joueurs pour notre équipe compétitive!
A: We have two challenges: to stay within our budget and recruiting members for our competitive team.
Q : Comment est-ce que votre proximité avec la meilleure équipe au Canada vous a influencé?
R : Notre équipe venant tout juste d'être créée, on ne peut pas encore savoir comment cette proximité va nous influencer. Mais cela ne pourra qu'être positif! Que ce soit lors des entraînements communs ou des matchs, on pourra profiter de leur expérience pour nous améliorer! Jouer contre une équipe de ce niveau ne pourra qu'augmenter le notre!
Mais sinon personnellement, ils m'ont entraîné et ils m'ont amené à des tournois depuis que j'ai commencé le quidditch. Je leur dois énormément! Je ne remercierai jamais assez l'équipe de McGill pour tout ce qu'ils ont fait, et tout ce qu'ils feront pour nous!
A: Since our team is so new, we have yet to find out how our proximity to Canada’s best team will affect us. We can already guess. We will be able to have some joint practices and play each other. We can only benefit from this situation. To play against a team of that caliber will only make us better.
Personally, I cannot thank the team enough. They trained me and brought me to tournaments ever since my first quidditch days. I owe them a lot. I will never be able to thank the McGill team for all they have done for me, and all they will do for us.
Q: Quelle équipe voudrais tu affrontés le plus?
R: L'équipe que j'aimerai affronter le plus? Je n'ai pas de nom pour l'instant, mais ça serait l'équipe qui se trouvera face à nous lors de la finale de la Coupe du Monde de Quidditch VII !
A: I’m not too sure which team I would like to play yet. For now, I guess it will have to be the team that faces us at the finals of the VII Quidditch World Cup!
Q : Qui serait les membres de ta ligne de départ canadienne idéale?
C'est dur à dire, je ne connais que peu de joueurs, et essentiellement des joueurs de McGill. Mais si je devais avoir une équipe de fantaisie, peu importe
l'alchimie de l'équipe, ça serai :
(RITHY randomly decided to answer this one in English)
Hugh Podmore (McGil/York) – He was the Canada Day Fantasy Tournament MVP and a great scorer.
Adam Robillard (uOttawa) – Because he plays very aggressively!
Alexandra (UdeM Rookie) – She has a very good arm and hands!
Meredith Taylor (Bowling Green) _ She isn’t Canadian but we played together for CDFT and she ROCKS!
Andrew (McGill) – He can make fast counter-attacks!
Patrick Oi Wang (McGill) – Because sometimes, you need someone who can tackle everything.
Adam C Palmer (York) – He did an awesome job during CDFT!
Cynthia (UdeM) - Because she's my teammate and she can steal aaaaall the bludgers.
Sarah Basciano (U of Toronto) – She’s a SNIPER!
Ema Shiroma - She is a veteran, and she has a lot of expérience.
Clare Hutchinson (uOttawa) – Because for the rest of the world, we can’t have a Canadian team without Clare!
Plunger (McGill) - Awesome beard, awesome seeker, awesome man!
Alexandre Graham – He kicked out my team during CDFT with 2 quick snitch grabs when his team was losing by 20 points…
Et je veux que Chris Beesley arbitre tout nos matchs!
And I want Chris Beesley to ref all our games!
Q : Quel est le numéro de ton chandail? Est-ce qu'il y a une certaine signifiance derrière ce numéro?
R: 32! Mon joueur préféré de football est Ray Lewis, et son numéro est le 52. Mais quand je jouais au football, j'étais running back, et on a généralement les nombres entre 20 et 39. J'ai choisis le 32!
A: 32! My favorite football player is Ray Lewis and his number is 52. However, when I used to play football, I was a running back and we generally have numbers between 20 and 39, so I chose 32!
Q : Avec quel autre sport pourrais-tu comparer ton style comme joueur de quidditch?
R: J'ai joué running back, donc le football américain représente bien mon style de jeu. En défense, je suis agressif, je ne laisse pas de répit à mes adversaires et je n'ai pas peur de plaquer les plus grands que moi (de toute façon, tout le monde est plus grand que moi). En attaque, je sais éviter les plaquages et je sais également casser un plaquage quand il le faut. Mais en tant que running back je devais garder la balle, donc mon jeu de passe et mes long-shots laissent à désirer...
A: I used to play as a running back so American football represents my playing style the best. On defense, I am aggressive and I don’t give any breaks to my opponents. I am not afraid to tackle those bigger than me (anyways, everyone is bigger than me). On offense, I know how to dodge or break tackles when I need to. However, as running back I had to keep the ball so my passes and long shots could use some work…
Q : Quels sont tes trois objectifs principaux avec ton équipe cette année?
R: Avoir une équipe soudée, faire oublier à mes joueurs ce que les mot "abandonner" & "impossible" signifient, et La coupe du Canada, La coupe du Monde!
A: My goals are to have a solid team, to make my teammates forget the meaning of the words “giving up” and “impossible”, and both Canada and World Cup!
Q : Si tu pouvais décider les lieux pour la prochaine Coupe du Monde, où choisirais-tu?
R: Montréal, parce que rien ne remplace la maison!
A: Montreal, because there is no place better than home.
Q : Quel est ton élément préféré du quidditch?
R: Le mélange réussi du sport, de la compétitivité, du fair play, du fun, et de la communauté!
A: The perfect mix of sports, competitiveness, fair play, fun, and the community.
Q : Quels sont trois de tes passes temps favori hors quidditch?
R: Workout, workout, workout! Je veux prendre la place de Hugh en tant que MVP du Canada! Je ne pense pas avoir de vie en dehors du Quidditch! Plus sérieusement, je passe des heures et des heures à m'entraîner! Manger : en fonction de mon entraînement je peux avoir 5 à 7 repas par jour, et j'aime ça!
L'associatif : je fait partie de plusieurs associations étudiantes qui organisent des sorties, des party, des visites, des actions humanitaires, etc.
A: Workout, workout, workout! I want to take Hugh’s place as Canada’s MVP! I don’t think I have a life outside quidditch. Seriously though, I spend hours and hours working out. Eating: in order to keep up with my fitness regime I need to eat 5 to 7 meals a day and I love it! Student associations: I belong to multiple student associations that organize outings, parties, visits, campaigns, etc.
Edited and translated by Marilyn Tourangeau