Review of âMotherfoclĂłirâ
This is my review of MotherfoclĂłir, by Darach O'Seaghdha, who maintains the The Irish For Twitter account, and an associated podcast. You can buy the book here.Â
Thereâs good news and thereâs bad news. Iâm going to start with the good news, and to be fair, most of the bad news is mean-spirited and deeply unnecessary punctiliousness, but, as my followers will be aware, thatâs never stopped me before.Â
This is a very good book. There is no doubt whatever about that. Itâs written in a relatable, informal style, and itâs full of heartwarming stories from O'Seaghdhaâs personal life without coming across as mawkish or twee. Itâs a difficult balance for even veteran writers, but he manages it with ease.Â
The book is interesting and reading it is fun, full of little jokes, and self-referential ironic barbs at the expense of how awful Irish people can be, tempered with fairly straight-forward references to how great Irish people can be, which is exactly the sort of tone you need in a book like this. Â
I would recommend MotherfoclĂłir to anyone interested in the Irish language, or the Irish people, or anyone who wants to be entertained by a great read.
This book will be useless if you are expecting to learn how to speak Irish, or anything along those lines. In much the same way as the Old Testament should not be seen as a source of accurate historical information, but rather a stylised, metaphorical chronicle of the relationship between the Jewish people and their god, this book should not be seen as anything other than one manâs relationship with his ancestral language.Â
At the start of the book, O'Seaghdha claims that he wonât get into certain hot-button issues for both GaeilgeoirĂ and non-GaeilgeoirĂ, like the much-needed reformation of the education system, or various political matters surrounding the language, but then spends later pages doing just that. It was perhaps unavoidable.Â
There are lots of Irish phrases and explanations that I would personally disagree with, but Iâm assuming thatâs the result of his particular dialect (there are three main Irish dialects and sometimes they are wildly divergent). Iâm certainly not going to get into a list of âcorrectionsâ that could afterwards turn out to not be corrections at all.
The central difficulty with the Irish language isnât that itâs especially hard, or that people have an irrational dislike of it after negative experiences in the education system (although that might be some of it).Â
The central difficulty with the Irish language is that it doesnât solve any problems. There is no one who can speak Irish who doesnât also speak English (probably better), and the vast majority of Irish speakers will speak English far more than they speak Irish because they want to be understood. In fact, itâs a safe bet that every single person you meet or see who chooses to speak Irish is probably in some way involved in the promotion of the language, or has adopted the Irish language as a hobby.
The Irish language has been âon the verge of a comebackâ and âexperiencing a resurgenceâ at least since the dawn of the state (1921). There is no reason to assume that anything very dramatic is going to happen in the future.
This book is written in English, presumably not because O'Seaghdha loves English more than he loves Irish, but because he wants more than ten people to read it.Â
And hopefully they will.Â
Buy Motherfoclóir here.