"Ramana Maharshi's Forty Verses on What Is"
đď¸ đą  Om Namo Bhagavate Sri Arunachala Ramanaya  đą đď¸
From the Book: Ramana Maharshiâs Forty Verses on What Is - A compilation of the writings and talks on Uḡḡadu NÄášpadu - By Michael James (published by Sandra Derksen)
Extract from: Editorâs note
Michaelâs explanation about not capitalising âsâ in âselfâ
There is one point I would like to mention and on which I had to ask Michaelâs advice. I noticed that he did not capitalise the âsâ in âselfâ or âself-investigationâ, among other terms, something I was used to doing myself and encountered when reading texts by others who write and talk about âthe Selfâ. I want to share his detailed explanation with you, because it provides an important clarification that can deepen your understanding of Bhagavanâs teachings and who you actually are; to my knowledge, he is unique in this usage.
Michael avoids the term âthe Selfâ as it is usually written in English books. One reason is that there is no such term in either Sanskrit or Tamil, because they contain no definitive articles (âtheâ) and, secondly, there are no capital letters.
Another reason is when we talk of âthe Selfâ we are reifying it. We make it sound like âthe Selfâ is something, but obviously there is no such thing as âthe Selfâ other than the thing whose self it is. Everything is itself. The lamp post is itself, the road is itself, the water in the lake is itself, you are yourself, I am myself. From where can we extract some separate thing called âthe Selfâ? If we talk about something, âthe Selfâ, then it seems to imply something other than ourself. So, we do not naturally talk about âthe Selfâ: âthe Selfâ is now going for a walk, âthe Selfâ is now leaving a message. We do not talk like that, we say âIâ: I myself am doing it. So, using the word âSelfâ as a noun with a definitive article, âtheâ, reifies it.
âSelfâ is better understood as a pronoun because the word âselfâ refers to something. Whose self is it? You are yourself, I am myself. So, if you use âselfâ it can have a meaning only in a particular context, like any pronoun. If you say âheâ, âsheâ or âitâ, that has to refer to something, and if it is not clear from the context what it is referring to, it is meaningless. If you have got a group of fifty people and you say, âHe and she are the ones I am looking forâ, which he and she? There are so many heâs and sheâs. So we can use pronouns only in context where it is clear what the pronoun is referring to. Pronouns do not have a fixed reference, their reference is determined by the context.
The only pronoun that could arguably have a fixed reference is âIâ, because when we each use the term âIâ, we are always referring to ourself. But if you say âIâ you are referring to someone different than when I say âIâ. That is, when we use the word âIâ in the usual sense, in the superficial sense that we usually use it, for me âIâ refers to Sandra, for Michael âIâ refers to himself. That is, of course, not the real meaning of âIâ, but that is the sense in which we usually use the word âIâ. So âselfâ is like that, âselfâ is regarded as a pronoun, which is why Michael generally translates the Sanskrit term Ätman, and the equivalent term in Tamil, namely taáš, as âoneselfâ or âourselfâ. That is a more natural way of expressing it in English.
Also, when we use capital letters, when we talk about âthe Selfâ with a capital âSâ and another âselfâ with a small âsâ, there is implied duality there, as if there are two selves. Something that Bhagavan repeatedly said is that there are not two selves, there is only one self. What we actually are is the pure awareness âI amâ without any adjuncts. But now we experience ourself mixed and conflated with adjuncts, as âI am Michaelâ, âI am Sandraâ, âI am whoeverâ. That is the same âI amâ, but the âI amâ in pure condition is our real nature, the âI amâ mixed and conflated is ego. So it is not that there are two selves, it is ourself as we actually are and ourself as ego, just like the rope and the snake are not two different things. There is only one thing there. What is actually there is just a rope. But the difference between the snake and the rope is not a difference in substance, it is a difference in appearance. So in some places it may be useful to make a distinction between ego and our real nature.
Often when we use the word âselfâ, or when Bhagavan uses the word âselfâ, it is not specifically referring to ego or to our real nature. For example, in the word Ätma-vicÄra, is the Ätma in Ätma-vicÄra ego or is it our real nature? Well, it is not necessary to say, because we begin by investigating what seems to be ego and we discover it to be our real nature. That is, if you look carefully at the snake, you see it is a rope. If you look carefully at ego, you see it is pure awareness. It ceases as ego and it remains as pure awareness. That is, it ceases to appear as ego. So Ätma-vicÄra is usually translated as âself-enquiryâ. Michael thinks a more useful and accurate translation is âself-investigationâ. But whether you use âself-enquiryâ or âself-investigationâ most people will put a capital âSâ for that. But why put a capital âSâ there? We are not investigating some big self that we do not know, we are investigating the very self that we are. So by introducing capitals that you sometimes use and sometimes do not use, you are limiting the meaning, because when you put a small âsâ it means ego, if you put a big âSâ it means our real nature. It just creates an unnecessary dichotomy, an unnecessary and false duality, that does not actually exist. Sometimes Ätma means ego, for example, in the term Ätma-samarpaáša, which means self-surrender. What is the self that needs to be surrendered? Obviously that is not our real nature, it is ego. So that is another reason why Michael prefers not to use capitals.
Then people sometimes use capitals, for example, for âconsciousnessâ or âawarenessâ. Sometimes they put a capital and sometimes they do not. But again, you make it sound like there are two âconsciousnessesâ, two âawarenessesâ. That is just creating a confusion. Bhagavan did distinguish between pure consciousness and the adjunct-mixed consciousness that we call âegoâ. But that does not mean that there are two âconsciousnessesâ. It is one consciousness: one in its pure condition and one and the same consciousness mixed and conflated with adjuncts, which is called cidÄbhÄsa, the semblance of awareness. So as soon as you start using capitals you have to decide in each case whether you are referring to what is real or to what is unreal â whether you are referring to the reality, or whether you are referring to the appearance. If it is the reality, you have to put a capital âSâ, if it the appearance you have to put a small âsâ. But what if you do not want to specify if you are talking about the reality or the appearance, you are just talking about the thing in general? So it creates an unnecessary confusion that is not there.
All duality is false. That is, thinking in terms of two selves, a big âSelfâ and a small âselfâ, is not helpful, because it is missing the whole point of Bhagavanâs teachings. Michael affirms this is an important point. It is not just a matter of literary style, it is a matter of conveying what Bhagavan is saying in the clearest and most accurate way that is true to how he expressed himself.
A free book sample is available (includes âIntroduction by Michael Jamesâ) on:
https://u.pcloud.link/publink/show?code=XZol6NVZvajJMSyzNgz6hM4lY75mkzrbjgY7&fbclid=IwAR020rUa3su0MIDiVU4hO2XpkhIhBsBK0bmt_XY33csWqNSbrqTecwtphFw