Lançamento: capĂtulo 99!
Spoiler do capĂtulo 99: You know nothing, Reiner Snow.
Antes de lançar o capĂtulo, queria compartilhar com vocĂȘs algumas das TOP pĂ©rolas que recebemos diariamente nas solicitaçÔes de entrada para o nosso grupo no FB - que jĂĄ estĂĄ alcançado a marca dos 3k de membros (e quase 900 na fila de espera, COITADOS), a propĂłsito. SĂł gente linda, deboas e saudĂĄvel. Link aqui.
O ano Ă© 2017 mas a dĂșvida que ainda assola boa parte dos fĂŁs continua a existir desde muito antes do Arco PolĂtico e os "Kd os TitĂŁo".
1 - A pergunta que nĂŁo quer calar: Ă© Levi ou Rivaille?
Muitas pessoas estĂŁo tĂŁo certas disso que nĂŁo hesitam.
2 - Outras pessoas preferem ficar em cima do muro.
3 - Ăs vezes, vocĂȘ sabe que estĂĄ errado...
E Levi Ă© nome de pobre, nĂŁo Ă© mesmo? De gente que nasce no SubterrĂąneo, filho de prostituta que vira bandido para sobreviver.
4 - Mas na dĂșvida vocĂȘ sempre pode juntar os dois.
E misturar mais um nome na salada, vai que cola.
5 - VocĂȘ tambĂ©m pode bolar teorias com seu conhecimento otacu:
6 - Ou usar a sua imaginação fértil para criar as pérolas:
SerĂĄ que essas pessoas estĂŁo entendendo o mangĂĄ?
7 - Porém muitos parecem não se importar muito com o verdadeiro nome dele:
8 - Aparentemente essa questĂŁo polĂȘmica costuma criar uma certa tensĂŁo:
9 - Embora haja pessoas que desconhecem essa discussĂŁo.
10 - Mas, afinal, Ă© Levi ou Rivaille? A SNKP responde:
Levi é a adaptação ocidental oficial, confirmada pelo próprio Isayama.
ăȘăŽăĄă€ Ă© a escrita em japonĂȘs (katakana) que se pronuncia âRivaiâ.
âRivailleâ foi uma adaptação errada do nome Levi feita pelas primeiras scans de Shingeki no Kyojin. Veja bem, no mangĂĄ em japonĂȘs nĂŁo vem escrito âLeviâ e, sim, â ăȘăŽăĄă€â. No inĂcio da histĂłria, nĂŁo havia muitas referĂȘncias sobre a escrita entĂŁo cabia aos tradutores da Ă©poca buscarem uma alternativa ocidental para adaptar o nome. âRivaiâ lembra Levi? Lembra. Mas tambĂ©m lembra âRivailleâ - daĂ a novela.
A questĂŁo Ă© que esse equĂvoco jĂĄ foi esclarecido hĂĄ vĂĄrios anos mas essa confusĂŁo de nomes ainda Ă© bastante comum. Em parte, porque os materiais mais antigos da sĂ©rie (primeiros volumes do mangĂĄ encontrados na internet, primeira temporada pela maioria dos fansubs, memes antigos etc.) nĂŁo foram atualizados com a escrita correta. Dessa forma, as pessoas que começam a acompanhar a sĂ©rie sĂŁo bombardeadas com diversas grafias do mesmo nome e demoram a entender o que estĂĄ acontecendo.
Mas fica a dica, o correto é âLeviâ!
E vamos ao lançamento do capĂtulo 99!
Os cĂ©rebros fritados dessa vez foram os das tradutoras #Nyatche, #Gaylord e #Titania que se dividiram nos trabalhos de tradução e revisĂŁo. Esse foi um capĂtulo recheado de informaçÔes importantes e diĂĄlogos confusos entĂŁo a dica Ă© ler mais de uma vez se necessĂĄrio.
Download: clique aqui Online: clique aqui Senha:  mĂȘs de lançamento da terceira temporada: julho.
MĂȘs que vem sairĂĄ o 100Âș capĂtulo da sĂ©rie e provavelmente teremos muitas surpresinhas pelas frente! Fiquem no aguardo! O primeiro volume de Lost Girls era pra ter sido finalizado nesse post, mas a edição do capĂtulo 05 empacou. Independente disso, nĂŁo deixaremos vocĂȘs desolados: capĂtulo 02 lançado no leitor online. Os demais sairĂŁo entre amanhĂŁ e segunda. TENHAM FĂ.
Lost Girls: capĂtulo 02
Boa leitura! Â Â














