- Lilia63
seen from China

seen from United States

seen from India
seen from Hong Kong SAR China
seen from United States

seen from United States
seen from China

seen from Netherlands

seen from United States
seen from Kazakhstan
seen from Netherlands

seen from Malaysia
seen from South Korea

seen from Netherlands
seen from United States
seen from India
seen from India

seen from United States
seen from United States

seen from United States
- Lilia63

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Передъ Государемъ запасной 157-го пѣхотнаго полка, рядовой Степанъ Кузнецовъ
http://civilization-history.ru/post/146884920021
Передъ Государемъ запасной 157-го пѣхотнаго полка, рядовой Степанъ Кузнецовъ.
Онъ тяжело раненъ въ голову. Лежитъ мертвенно-блѣдный, съ воспаленными глазами. При приближеніи Его Величества стремится немного подняться и какъ-то напряженно, радостно смотритъ на Царя. Затѣмъ, когда Государь подошелъ совсѣмъ близко къ Кузнецову и остановился, послышался слабый протяжный голосъ раненаго : Теперь легче стало. Прежде никакъ не скажешь. Ни отца, ни мать позвать не могъ. Имя Твое, Государь , забылъ. А теперь легче, сподобился увидѣть Государя.- затѣмъ помолчалъ, перекрестился и добавилъ:- Главное, Ты не робѣй; мы его побьемъ. Народъ весь съ Тобою. Тамъ, въ Россіи, братья и отцы наши остались.
Эти слова простого рядового изъ крестьянъ Владимірской губерніи Меленскаго уѣзда, деревни Талонова, по роду занятій деревенскаго пастуха, глубоко запали въ душу всѣхъ, кто слышалъ этотъ разговоръ. Государь передалъ Георгіевскій Крестъ Кузнецову. Тотъ перекрестился и сказалъ Его Величеству: Спасибо, благодарю. Поправлюсь, опять пойдемъ сражаться съ германцами.
Кузнецовъ былъ такъ растроганъ свиданіемъ съ Государемъ, что говорилъ даже не какъ солдатъ, а какъ простой русскій человѣкъ, потрясенный свиданіемъ съ Царемъ. На Государя слова раненаго солвремя произвели сильное впечатлѣніе. Его Величество присѣлъ на кровать Кузнецова и ласково сказалъ ему: Поправляйся скорѣе; такіе люди нужны мнѣ
Передъ Государемъ запасной 157-го пѣхотнаго полка, рядовой Степанъ Кузнецовъ
http://civilization-history.ru
Передъ Государемъ запасной 157-го пѣхотнаго полка, рядовой Степанъ Кузнецовъ.
Онъ тяжело раненъ въ голову. Лежитъ мертвенно-блѣдный, съ воспаленными глазами. При приближеніи Его Величества стремится немного подняться и какъ-то напряженно, радостно смотритъ на Царя. Затѣмъ, когда Государь подошелъ совсѣмъ близко къ Кузнецову и остановился, послышался слабый протяжный голосъ раненаго : Теперь легче стало. Прежде никакъ не скажешь. Ни отца, ни мать позвать не могъ. Имя Твое, Государь , забылъ. А теперь легче, сподобился увидѣть Государя.- затѣмъ помолчалъ, перекрестился и добавилъ:- Главное, Ты не робѣй; мы его побьемъ. Народъ весь съ Тобою. Тамъ, въ Россіи, братья и отцы наши остались.
Эти слова простого рядового изъ крестьянъ Владимірской губерніи Меленскаго уѣзда, деревни Талонова, по роду занятій деревенскаго пастуха, глубоко запали въ душу всѣхъ, кто слышалъ этотъ разговоръ. Государь передалъ Георгіевскій Крестъ Кузнецову. Тотъ перекрестился и сказалъ Его Величеству: Спасибо, благодарю. Поправлюсь, опять пойдемъ сражаться съ германцами.
Кузнецовъ былъ такъ растроганъ свиданіемъ съ Государемъ, что говорилъ даже не какъ солдатъ, а какъ простой русскій человѣкъ, потрясенный свиданіемъ съ Царемъ. На Государя слова раненаго солвремя произвели сильное впечатлѣніе. Его Величество присѣлъ на кровать Кузнецова и ласково сказалъ ему: Поправляйся скорѣе; такіе люди нужны мнѣ
Казаки 30-го казачьяго полка передъ отправкой на фронтъ, 1914 годъ
http://historical-info.ru/post/106719950696
Казаки 30-го казачьяго полка передъ отправкой на фронтъ, 1914 годъ
Bugárt ismét megvezették a szlovákok
Nem csitul a Pered sztori. Újabb muníció a történetben a Népi Platform tagjainak (Bugár, Frešo, Figeľ) mai közös nyilatkozata. Ebben a falu névváltoztatási kérelmének kormányzati elutasítása kapcsán így fogalmaz Bugár, Frešo és Figeľ:
„Megdöbbentő, hogy a községek megnevezése is a nemzetiségi kérdés. Miközben a Pered megnevezést már 1237-ben említik, és eredete szláv. A Prěděslav név rövidített változatából ered, Svätopluk egyik fiát hívták így. A Pered megnevezés tehát több mint 700 éves, míg a Tešedíkovo megnevezés csupán valamivel több, mint 60 éves. “
A teljes nyilatkozat itt olvasható.
Forrás: most-hid.sk
Első olvasatra örülnünk kellene, hogy van azért egy olyan politikai képviselet, mely elutasítja a Fico-kormány arroganciáját. Hisz ma Pered, de holnap bárki más is hasonló sorsra juthat.
A gond „csak“ ott van, hogy a Pered melletti kiállásért megint szlovák “spoluprácás” árat fizettek a Bugár Béla által képviselt magyarok. Az SDKÚ és a KDH ezzel az érvelésével ugyanis megvezette a Most-Híd elnökét. Bugár pedig ismét olcsón adta el a lelkét magát.
Pered szláv eredetű, a visszanevezés tehát rendben van – nyomják Bugár kezébe a tollat a szlovákok. Aki készségesen alá is firkantja magát, és közben azt hiszi, megint áttörést ért el. Miközben épp ellenkezőleg. Ezzel valójában megerősíti a szlovák kormány álláspontját, hogy Szlovákiában csak szlovák eredetű név lehet egy település hivatalos neve. Kérdés, vajon Párkány esetében mivel indokolnák a helyiek jogos névváltoztatási igényét.
Bugárnak vérében van az olcsó alkalmazkodási kényszer, erről tett ma is tanúbizonyságot.
u.i. Tegnap Simon Zsolt próbálta meg populista módon meglovagolni a témát nyílt levelével, félrevezetve a választókat, de róla is kiderült, hogy humbug, olcsó kampányfogás az egész.
Király Zsolt
Ne maradj le semmilyen újdonságról – kövess minket Facebookon, Twitteren, és Tumblren is! Ha pedig kíváncsi vagy a szerkesztőségi kulisszatitkokra, látogasd meg Instagram oldalunk!

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
Pered kérelme diktatúrába ütközött
Hivatalos. A kormány szerdai ülésén elutasította Pered névváltoztatási kérelmét. Érvényes helyi népszavazás ide vagy oda, a kormány mégsem enged. Tešedíkovo marad Tešedíkovo.
Lehet, hogy olvasóink közül sokan nem is tudatosítják, de a hatalom ezzel a demokrácia egyik alappillérét kérdőjelezte meg. Ez pedig a választópolgárok többségi akaratának tiszteletben tartása. Mert tetszik vagy sem, a perediek érvényes népszavazáson döntöttek, melyen a lakosok többsége egyértelműen kimondta: ne Tešedíkovo, hanem Pered legyen a falu neve. Szlovákul is. Mert így helyes, így logikus. Történelmileg is.
Kövesd a Körképet a Facebookon is, plusz tartalommal!
A kormány azonban úgy döntött, hogy nem. És be is mutatott: ezt nektek. (Az indoklás keretes írásunkban elolvasható). Hiába minden, a szlovák akarat megálljt parancsolt a magyar igényeknek. Ez viszont már minden, csak nem demokrácia. A hatalomgyakorlásnak ezt a formáját úgy hívják, a sovinizmus diktatúrája.
Király Zsolt
————
A Pered nevéről szóló döntés indoklása több mint érdekes.
A “Belügyminisztérium Terminológiai Bizottságának Állandó Szakterminológiai Bizottságára” hivatkozik, akik szerint a “Perediesítés“ ellentmondana a községi önkormányzatokról szóló valamint az államnyelvtörvénynek.
Zásadné výhrady k zmene názvu obce Tešedíkovo na Pered mala Stála názvoslovná subkomisia Terminologickej komisie Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorá vyjadrila nesúhlas so zmenou názvu, pretože by došlo k porušeniu § 1a ods. 1 zákona o obecnom zriadení a § 3a zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.
Álláspontjukat a Marek Maďarič vezette Kulturális Minisztérium is „jóváhagyta“ (sic!), hozzátéve, hogy a Szlovákia területén levő falvak és városok megnevezései kizárólag államnyelven lehetségesek, megfelelve a szlovák nyelv írásos normáinak.
Stanovisko Stálej názvoslovnej subkomisie Terminologickej komisie Ministerstva vnútra Slovenskej republiky bolo odsúhlasené Ministerstvom kultúry Slovenskej republiky, ktoré taktiež neodporúča zmenu názvu obce Tešedíkovo na Pered a poukazuje na skutočnosť, že oficiálne názvy obcí nachádzajúcich sa na území Slovenskej republiky sa určujú výlučne v štátnom jazyku Slovenskej republiky pri súčasnom rešpektovaní spisovnej normy slovenského jazyka.
Peredről Tešedíkovo-ra 1948-ban szlovákosították a falu nevét. Jelenleg immár 65 éve használt, bevett megnevezésről van szó, mely így szerepel a világ geográfiai adatbázisaiban és térképein is. Szól az indoklás.
Názov „Tešedíkovo“ bol obci Pered určený v roku 1948 Vyhláškou povereníka vnútra z 11. júna 1948 č. A-311/16-II/3-1948. V súčasnosti ide o zaužívaný názov, ktorý obec používa 65 rokov a je súčasťou celosvetovej databázy geografických údajov a mapových diel.
Hogy mit gondolnak erről az abszurditásról olvasóink, Facebook oldalunkon megtekinthető.
Ne maradj le semmilyen újdonságról – kövess minket Facebookon, Twitteren, és Tumblren is! Ha pedig kíváncsi vagy a szerkesztőségi kulisszatitkokra, látogasd meg Instagram oldalunk!
"This Snakejuice is basically rat poison. Everybody's wasted."