Retroflexification of place names in Marathi
I find it interesting how certain place names are pronounced with retroflex consonants in Marathi, even if they arenтАЩt in the languages it borrowed them from, or the languages spoken in those regions:
Hindi рднреЛрдкрд╛рд▓ (Bh┼Нp─Бl) тЖТ Marathi рднреЛрдкрд╛рд│ (Bh┼Нp─Бс╕╖)
Hindi рд▓рджреНрджрд╛рдЦрд╝ (Ladd─Бx) тЖТ Marathi рд▓рдбрд╛рдЦ (Laс╕Н─Бkh)*
Nepali рдиреЗрдкрд╛рд▓ (N─Уp─Бl) тЖТ Marathi рдиреЗрдкрд╛рд│ (N─Уp─Бс╕╖)
Nepali рддрд┐рдмреНрдмрдд (Tibbat) тЖТ Marathi рддрд┐рдмреЗрдЯ (Tib─Ус╣н)*
Persian ╪з╪к╪▒╪з┘Ж (Ir├вn) тЖТ Marathi рдЗрд░рд╛рдг (Ir─Бс╣З)
Persian ╪з┘Б╪║╪з┘Ж╪│╪к╪з┘Ж (Af╟з├вnest├вn) тЖТ Marathi рдЕрдлрдЧрд╛рдгрд┐рд╕реНрддрд╛рди (Afg─Бс╣Зist─Бn)
Contrastingly, Bhutan is called рднреБрдЯрд╛рди (Bhuс╣н─Бn) in Nepali (and р╜ар╜Цр╛▓р╜┤р╜Вр╝Лр╜вр╛Тр╛▒р╜гр╝Лр╜Бр╜Цр╝Л ('Druk Gyal Khab) in Dzongkha), but рднреВрддрд╛рди (Bh┼лt─Бn) in Marathi.
*Lad─Бkh and Tib─Ус╣н more likely come from their English names, Ladakh and Tibet (whose Indian English pronunciations can have retroflex consonants). Tibet is called Tibbat in Hindi-Urdu and Persian too. The Tibetan name for Tibet, р╜Цр╜╝р╜Ср╝Л (B├╢d), is quite different, but is probably still the ultimate origin of Tibbat.


















