Tra le mie braccia dormivi serenamente, perché se non siamo insieme ci sentiamo niente.
seen from China

seen from Malaysia
seen from India
seen from United States
seen from India

seen from France
seen from United States
seen from Canada

seen from France
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from China
seen from United States
seen from Canada

seen from United States
seen from United States
seen from South Korea
seen from United States
Tra le mie braccia dormivi serenamente, perché se non siamo insieme ci sentiamo niente.

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
“Dormiebam” et “Dormivi” / “Dormiebam” and “Dormivi”
I found this post in which someone had an issue with a verb form in one of my memes:
http://latindiscussion.com/forum/latin/perfect-vs-imperfect-tense.18138/
Here is the meme:
The person thought that dormiebam should be dormivi.
He was not convinced by my explanations and gave an explanation for his view. Here is the most relevant point: “I'm seeing the sleeping from the present and, therefore, the action is completed to me.” Sure, but the fact that the action was completed from one’s present-time point of view has nothing to do with the continuous nature of the verb during the relevant time.
Fortunately, the explanations of the differences between the imperfect and perfect tenses given by a certain Pacis puella show the cogency of my use of the imperfect tense: the imperfect tense is a “line” and the perfect tense is a “dot.” Here is how it works when applied to my meme: the dormiebam is the imperfect-tense “line” and the per totum diem is collateral with that line. At no point during that per totum diem would you find the perfect-tense “dot.” The dot would be somewhere outside the per totum diem period. Thus, this line-dot analogy makes it clear why dormiebam is appropriate.
There are semantic issues with using dormivi, anyway:
Per totum diem dormiebam is used to render the English sentence “I slept all day” because it has the sense of “I was sleeping throughout the day.” This is actually the intended meaning.
Per totum diem dormivi, however, makes it sound like, throughout the day, I stopped sleeping. This is not the intended meaning!
Also note that at no point is there any indication given of when exactly the sleeping stopped. The information just indicates that the action did not stop during the period relevant to the phrase per totum diem! So, to use dormivi not only is to indicate the completion of an action that did not actually get completed in the relevant time (per totum diem), but also is to make unjustified assumptions about exactly when the action was completed.