i just like looking at them together

seen from Malaysia

seen from Germany
seen from Greece
seen from Yemen
seen from Türkiye
seen from United States

seen from United States
seen from Russia

seen from Malaysia
seen from China

seen from Germany
seen from Azerbaijan
seen from Russia

seen from Saudi Arabia

seen from Germany

seen from United States

seen from Saudi Arabia
seen from Germany

seen from Türkiye

seen from Netherlands
i just like looking at them together

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
am always thinking about how they played together for only 6 months... not even a year... going from wanting to get a baseball scholarship and wanting to win by any means necessary to throwing all that away to stop someone you'd known for 6 months from hurting himself more. god
some of the yesol expressions ever in this chapter...... 💭
FUCK!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
it's not like i trust lezhin cause they also got aitl allegations + they don't credit their translators anywhere but every time i read stigmata i think about c&s on manta and i start feeling The Bad. first of all bc stigmata kept its original page format (first thing c&s was robbed of) and second bc the translation has so much charm (which gives me hope that it's being translated by a human). i can't speak about the accuracy bc of my lack of korean knowledge but there's care put into conveying the specific way each character speaks in relation to their personalities, but also to their ranks and social status. plus an overall use of idioms + other expressions, even puns, that give the translation a distinct identity. in contrast, the c&s translation feels so... flat. it's so flat. there's no specific color for the characters and their speech, some awful mistranslations as well, it makes me wanna burn manta to the ground. someone save yakkuk's beautiful writing from this devil
ok after rereading c&s (again) i think these are my_favorite_chapters_final.docx but i won't explain why you just gotta understand my beautiful mind
1. chapter 25
2. chapter 27
3. chapter 33
4. chapter 18
5. chapter 31
6. chapter 28
7. chapter 21
8. chapter 7
9. chapter 13
10. chapter 8