The Battle of Toro 1476 (detail) by José Daniel Cabrera Peña

seen from United Kingdom
seen from United States

seen from Brazil
seen from Japan
seen from China

seen from Russia

seen from Japan
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from Germany
seen from China
seen from Spain

seen from United Kingdom

seen from Russia
seen from United Kingdom
seen from China

seen from Malaysia

seen from Malaysia
seen from United States

seen from Malaysia
The Battle of Toro 1476 (detail) by José Daniel Cabrera Peña

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
🇪🇸 do you speak spanish*?
i can communicate in it effectively and with ease in virtually any situation
i can more or less get by in most situations where i need to speak it
i recognize it and/or know some phrases but cannot communicate effectively in it
i've heard of it but i have no idea what it sounds like
i've never heard of this language
see results
*also known as español, idioma español, Castilian, castellano
note: this is a remake of a now-privated older poll.
reblogs are encouraged :-) please be respectful when commenting!
Just a thought.
I think one of the things that's missing in the English language that's really important is the distinction between ser and estar (both mean "to be" in Portuguese and Spanish).
I once was talking to a pre-k toddler (he was around 3.5 or 4 at the time) and I found myself having to explain to him that when his mommy said he was bad she didn't mean he was a bad kid, but rather that what he did was bad.
Kids really internalize that stuff, and they're very literal, so having a distinction between permanence and temporary badness as a state of being would go a long way in helping them understand the difference.
Vote for your favorite Max singing voice!
Sadly, I can only put 12 choices, so I grouped each three together. I picked the first one: English, Arabic, Danish because I've always been in love with Max's Danish dub, the Arabic one is also beautiful and of course Aaron Lohr slayed as Max's singing voice.
I also loved the Brazilian Portuguese, and my the Castilian Spanish one is so dreamy!
I wish there's an option to pick more than one, but alas :(
Pick your favorite!
English - Arabic - Danish
Dutch - Finnish - French
German - Greek - Hungarian
Icelandic - Italian - Polish
Portuguese - Brazilian Portuguese - Castilian Spanish
Mexican Spanish - Swedish - Ukrainian
Habulous Spanish
Spanish often has an h where most other Romance languages have an f. Take hijas (daughters) vs. French filles, Italian figlie, Portuguese filhas. In Old Spanish, Latin [f] became an [h] sound: fīliās > hijas. Later, this sound disappeared. Click the video to hear how it went.
In Old Spanish, the [h] sound stemming from Latin [f] was spelled in various ways: f, ff, h or even nothing.For example, the name stemming from Latin Fortitius was already found f-less in a document from 863 as Ortiço. In 927, this name popped up in the spelling Hortiço.
Do all Spanish hs represent an Old Spanish [h] sound that stemmed from Latin [f]? Certainly not: many instances of h are purely etymological: they are written only because they were written in Latin, even though they had already stopped being pronounced in Popular Latin some 2000 years ago. For example:
(Latin > Old Spanish > Spanish)
hominem > omne > hombre (man)
hodiē > oy > hoy (today)
habēre > aver > haber (to have)
There are also instances of h that were added in the Middle Ages to prevent u from being read as [β] (a v-like sound) instead of [w], as there wasn't any difference between the letters u and v yet.
ovum > hueuo [weβo] > huevo (egg)
ossum > huesso [wes̺o] > hueso (bone)
If the h wasn't written in the Old Spanish words, ueuo and uesso could be read with the same [β] as for example uaca (cow), now vaca.
Back to [f]. It didn't disappear from all words. It was preserved when followed by [r] or [w] (of the diphthong ue):
frigidum > frío (cold)
fronte > frente (forehead)
focum > fuego (fire)
fortem > fuerte (strong)
forās > fueras > fuera (outside)
It's also there in words that were borrowed from written Latin after the change of [f] into [h] was finished
favōrem > favor (favour)
fūmāre > fumar (to smake)
cf. inherited 'humar' (to smoke, to steam)
fōrma > forma (form)
cf. inherited 'horma' (shoe last, mold)
In a few words, the Old Spanish [h] sound that resulted from Latin [f] was preserved. It did change a bit though, becoming the stronger [x] sound represented by the letter j. One of these words js quite a strong word itself:
futuere (to fuck) > foder > joder (to annoy, to fuck, to fuck up, to fuck over, (interjection) damn! fuck!)

Anya is live and ready to show you everything. Watch her strip, dance, and perform exclusive shows just for you. Interact in real-time and make your fantasies come true.
Free to watch • No registration required • HD streaming
I've been using a Galician database to find pictures of libraries for my "Libraries Around the World" posts and it really amuses me how much Galician is a mix of Portuguese and Spanish (aka Castilian) smooshed together.
For context, the website I'm using is 100% in Galician, and never have I ever studied Galician in my life, but I'm still able to understand everything perfectly because I know Portuguese and Spanish.
I also love how much Galician uses the letter X. An A+ language if ever there was one. It's delightful.
Castilian School of Art (Medieval) The Visitation of the Virgin to Saint Elizabeth, second half of 15th century Museo Lázaro Galdiano, Madrid
1961 La Dawri Castilian
My tumblr blogs:
www.tumblr.com/germancarssince1946 & www.tumblr.com/frenchcarssince1946 & www.tumblr.com/englishcarssince1946 & www.tumblr.com/italiancarssince1946 & www.tumblr.com/japanesecarssince1947 & www.tumblr.com/uscarssince1935 & www.tumblr.com/swedishcarssince1946